Favorite Food Words: Celebrating Julia Child’s 100th Birthday

Today marks what would have been the 100th birthday of Julia Child, the former OSS worker turned chef, writer, and television personality who introduced the American public to French cuisine. We’re celebrating Child with some of our favorite eating words, from French terms, to cuisines, to types of eaters. Bon appetit!

bonne bouche

“The Old Vic keep their bonne bouche to the last. Vol-au-vent, anchovy toast, devils on horseback? (These culinary similes naturally attach themselves to a play which has such a lot of eating in it; have the psycho-analysts got on to that?)”

Christopher Small, “Wilde Masterpiece Was Clear and Crisp,” The Glasgow Herald, October 31, 1960

A bonne bouche is “a choice mouthful of food; a dainty morsel: said especially of something very excellent reserved to the end of a repast.” Translated from the French as “good mouth,” bonne bouche is also used figuratively to mean a delightful ending.

In contrast, an amuse-bouche, a type of hors d’oeuvre, comes at the beginning of the meal and differs from appetizers in that it is “not ordered from a menu by patrons, but, when served, [is] done so for free and according to the chef’s selection alone.”

cuisine minceur

“It’s true, Michel Guerard says. He did indeed invent cuisine minceur to win the lovely Christine. . . . ‘Vous savez, Michel, if you would lose some weight, you’d look great,’ [Christine] said.”

“‘Minceur’ chef shifts to chocolates,” Pittsburgh Post-Gazette, November 23, 1982

Cuisine minceur is “a low-calorie style of French cooking,” and translates as “cooking thinness.” Other types of French cuisines include haute cuisine, “elaborate or skillfully prepared food” (where haute means “high or elegant” and also give us haute couture); cuisine classique; and nouvelle cuisine, “a contemporary school of French cooking that seeks to bring out the natural flavors of foods and substitutes light, low-calorie sauces and stocks for the traditional heavy butter-based and cream-based preparations.”

epicure

“No; the epicure is the lady’s humble servant, the Prince d’Athis, a man of cultivated palate and fastidious appetite, spoilt by club cooking and not to be satisfied by silver plate or the sight of fine liveries and irreproachable white calves.”

Alphonse Daudet, The Immortal

An epicure is “one given up to sensual enjoyment, and especially to the pleasures of eating and drinking.” The word originally meant “follower of Epicurus,” says Online Etymology Dictionary, where Epicouros was an ancient Greek philosopher “who taught that pleasure is the highest good and identified virtue as the greatest pleasure.” By the 1560s, epicure came to be used “pejoratively for ‘one who gives himself up to sensual pleasure,’” and non-pejoratively by the 1580s.

Some of our favorite synonyms for epicure include bon vivant, “a person with refined taste, especially one who enjoys superb food and drink”; opsophagist, “one who habitually eats dainties”; and trencher-critic, “a person curious in cookery and table-service.” Some gluttonous words we like are belly-god, “one who makes a god of his belly, that is, whose great business or pleasure is to gratify his appetite”; grand-paunch, “a greedy fellow”; and lick-fingers, also “often used by the Elizabethan dramatists as the personal name of a cook.”

gastronomer

“On the heels of the French Revolution, gastronomy developed as a self-conscious aesthetic, modeled on the eighteenth-century discourse of taste. The gastronomer around the turn of the nineteenth century began to make a fine art of food just as his better-known peer, the dandy, would do of fashion.”

Denise Gigante, “Romantic Gastronomies,” Romantic Circles, University of Maryland

A gastronomer is “one versed in gastronomy; one who is a judge of good living; a judge of the art of cookery.” Gastronomer or gastronome is a back-formation of gastronomy, a word that was coined, says Online Etymology Dictionary, in 1800 by Joseph de Berchoux. Gastronomy comes from the Greek gastro, “stomach,” and nomos, “arranging, regulating.”

Gastrology refers to either “the art of cookery or of catering to the demands of the stomach,” or “the scientific study of diseases of the stomach and of their treatment.” A gastro-tourist is, in the words of chef and writer Anthony Bourdain, “somebody who travels to eat.”

goluptious

“Mr M. Nothing! Mis Muddlebrain? You’re insulting! Is it nothing to be able to make a goluptious soup from oyster shells? That’s done by chymistry.”

Douglas William Jerrold, Nell Gwynne

Goluptious is a now obsolete term that means “delicious,” and, according to The Century Dictionary, is a blend a glorious and voluptuous.

kummerspeck

Kummerspeck is a German word which literally means grief bacon: it is the word that describes the excess weight gained from emotion-related overeating.”

Georgina Pattinson , “Tingo, Nakkele and Other Wonders,” BBC News, September 26, 2005

Mental Floss gathered together some other wonderful non-English food words including shemomedjamo, literally, “I accidentally ate the whole thing,” a Georgian word that refers to continuing to eat when one is already full because the meal is so delicious; pelinti, translated from Ghanian as “to move hot food around in your mouth”; and pålegg, a Norwegian word that refers to anything that might go in a sandwich.

mouthfeel

“Swallowing oysters whole, therefore, is surely akin to dousing them in Tabasco – it means you don’t have to taste them. The swallow-only camp, however, argues that oysters are a sensual experience that’s more about the ‘mouthfeel‘ than flavour: I think they’re just scared.”

Felicity Cloake, “Oysters: Pearls of Wisdom,” The Guardian, February 17, 2010

Mouthfeel refers to “the texture of food or drink as perceived by the mouth,” and seems to have originated in the 1950s.

organoleptic

“If you haven’t had enough by now, drive across the Charles River to Central Square, Cambridge, for an exotic jolt of ice cream or sorbet at Toscanini’s, a funky laboratory of the organoleptic.”

Raymond Sokolov, “Boston Goes Way Beyond Cod,” The Wall Street Journal, May 16, 2009

Organoleptic means “making an impression on an organ; specifically, making an impression on the organs of touch, taste, and smell,” and comes from the French organoleptique.

smell-feast

“As vagrant followers hover on the verge of a camp, or watchful vultures circle around their prey, so these lower parasites (distinct from the other well-born, more aristocratic genus of smell-feast) prowled vigilantly without the castle walls and beyond the limits of the royal pleasure grounds, finding occasional employment from lackey, valet or equerry, who, imitating their betters, amused themselves betimes with some low buffoon or vulgar clown and rewarded him for his gross stories and antics with a crust and a cup.”

Frederic Stewart Isham, Under the Rose

A smell-feast is “one who finds and frequents good tables; an epicure,” as well as “a parasite; a sponger,” and “a feast at which the guests are supposed to feed upon the odors only of the viands.”

toothsome

“There are two sorts of these pies, both made of mincemeat, but the one is made in a dish like an apple pie and eaten hot – rather rich with its hot grease, you may think, but very toothsome I can assure you.”

A Farmer’s Christmas in the Dales,” The Guardian, December 26, 1903

Toothsome means “palatable; pleasing to the taste,” as well as “pleasant; attractive,” and “sexually attractive or exciting.” The Online Etymology Dictionary says that the “pleasing to the taste” sense is from the 1560s while the figurative sense of “attractive” is “a bit older,” from the 1550s.

For even more celebrating, be sure to check out the special Julia Child page at PBS.

[Photo: Via Wikipedia]

WotD Perfect Tweet Challenge Roundup – Week of August 6, 2012

Every week, we pose a challenge: using any word of the day from the week, create a perfect tweet, otherwise known as a twoosh. Here are our favorites from last week.

Remember that once a month we’re giving away Wordnik T-shirts to two randomly chosen players, to be announced the last Monday of the month, and as always, to get the word of the day, follow us on Twitter, like us on Facebook, or subscribe via email.

This Week’s Language Blog Roundup: Mars, Olympics, and more

Welcome to this week’s Language Blog Roundup, in which we bring you the highlights from our favorite language blogs and the latest in word news and culture.

We start off this week’s installment with a guide to the language of the Mars mission. Wondering what “the pair of 2-megapixel color cameras on the rover’s ‘head’” are called? That’s the Mastcam. How about the radiation detector? That’s RAD.  And a Martian day? Sol, Latin for “sun.”

In Olympic word news, we learned about Zil lanes, “special Games Lanes for Olympic athletes and officials,” which “comes from the infamous traffic lanes in Moscow reserved for the most senior officials of the Soviet Union travelling in their black Zil limousines.” We also read up on Ping-Pong diplomacy, whiff-whaff, and Double Happiness Sports, as well as some athletic poetry. Sesquiotica taught us about the word swim, Fritinancy posted about a mix-up between medals and metals, and Liz Potter at the Macmillan Dictionary blog discussed the verbing of some Olympic nouns.

The New York Times had some taboo avoidance fail this week, as explained by Arnold Zwicky: “Ah, that wonderful English adjective cocksuckers (in its plural form, of course, and serving as the object of the preposition like). Adjective, noun, who really cares? Not Jim Rutenberg and/or his editors.” Also at The Times was 17th century writer Thomas Browne and the words he coined (with some corrections from Ben Zimmer). Meanwhile, James Gleick discussed the dangers and annoyances of autocorrect, and Ben Yagoda exclaimed about exclamation points.

At Lingua Franca, Geoff Pullum expounded on the uselessness of spelling bees and the riddle of frisney and frarney, while Ben Yagoda tested a couple of automated grammar checkers. Robert Lane Greene at Johnson told us why language isn’t like computer code, and like Yagoda, tested some grammar software.

At Language Log, Victor Mair addressed all the single ladies in Chinese, and Mark Liberman considered texting and language skills and some journalistic unquotations (Electric Lit rounded up seven more unquotationers). At Macmillan Dictionary blog, Michael Rundell had more issues around “issues,” Orin Hargraves got funky, and Stan Carey felt groovy. On his own blog, Carey compared different ways of writing OK and discussed contrastive reduplication.

Kory Stamper delved into defining colors; Jan Freeman whispered about X whisperers; and Sesquiotica got uglily and celebrated his 100,000th page view with lakh. The Virtual Linguist discussed toad-eater and the origins of weird.

In words of the week, Word Spy spotted Skypesleep, “to create a Skype connection with a faraway partner and then fall asleep together”; Applepicking, “snatching a person’s iPhone, iPad, or iPod”; greentape, “excessive environmental regulations and guidelines that must be followed before an official action can be taken”; salmon, “to ride a bicycle against the flow of traffic”; and do-ocracy, “an organization or movement where power and respect go to people who get things done.”

Fritinancy’s weekly highlights were wazzock, “a stupid or annoying person; an idiot,” and the Dunning-Kruger Effect, “a cognitive bias that causes unskilled people to mistakenly rate their ability as much higher than average.” Erin McKean noted bombfellow, “the male equivalent of ‘bombshell’”; gu gu gu, “a Japanese onomatopoeia that denotes a sticking sensation”; and ambo, “a platform usually reserved for priests” but used by the band Pussy Riot for their performance in a church. McKean also came to terms with fashion terms at the San Francisco Chronicle.

While Lynneguist discussed the British English and American English differences in bed linens and other bedding accoutrements, Dialect Blog wondered if it should take a bath or have a bath. Dialect Blog also considered the Belfast accent and the Pennsylvania question. Meanwhile, Stanford linguists are trying to identify the California accent.

In books and writers, Publishers Weekly gave us eight areas of culture that Moby Dick influenced, and Infinite Boston maps the real-life places in David Foster Wallace’s Infinite Jest. In music, we learned 23 adjectives that modify rock and a glossary of Mariah Carey’s 10-cent words. In health, we got behind the scenes in the naming of a drug and learned of a disease that could literally scare people to death.

We loved these decoded culinary secret codes and these literary devices found in science fiction. We were surprised to learn that OMG is 100 years old. We agree that actually is actually the worst word on the planet, but think that Trampire is also pretty bad. Finally, if you like limericks and grammar, you’re in luck: Lingua Franca is holding a contest! The deadline is next Friday, August 17.

See you next time!

Shark Week: Sharkings and Loan

Loan Shark

The 25th anniversary of Shark Week starts this Sunday, and we’re taking a bite out of some sharky words. Last year we explored shark types (our favorite is the wobbegong), terms (mermaid’s-purse anyone?), and idioms (careful of that voodoo shark!). This year we’re diving into the predatory human side of the cartilaginous carnivore.

The origin of the word shark, as applied to the animal, is uncertain. According to the Online Etymology Dictionary, in the 1560s “the word and the first specimen were brought to London by Capt. John Hawkins’s second expedition.” From a handbill advertising the exhibition: “There is no proper name for it that I knowe, but that sertayne men of Captayne Haukinses doth call it a ‘sharke.'” A possible relation is the German schirk, “sturgeon.”

Shark referring to “a sharper; a cheat; a greedy, dishonest fellow who eagerly preys upon others; a rapacious swindler,” seems to have come about slightly later, around 1599. The origin is also unknown. It may come from the German Schurke, “scoundrel, villain,” or, according to the Oxford English Dictionary, the French cherquier or chercher, “to seek,” as in the phrase chercher le broust, “to hunt after feasts, to play the parasite or smell-feast.”

A variation of shark is sharp, as in cardsharp, also known as card shark, “a professional card player who makes a living by cheating at card games.” If you lose all your money to a card shark, you may need a loan shark, “one who lends money at exorbitant interest rates, especially one financed and supported by an organized crime network.” The term is attested to 1900. An older word is usurer, which originated in the late 13th century, while a synonym is shylock, “a ruthless moneylender,” which attests to 1786 and is named for a character in Shakepeare’s The Merchant of Venice. How ruthless? Shylock demanded as payment a pound of flesh, which now refers to any “debt harshly insisted upon.”

A juice collector works for a loan shark, collecting the money, or juice, owed. Juice is slang for “funds; money.” Around the 16th century, says Cassell’s Dictionary of Slang, juice‘s meaning of “the profits of a profession or office” came about, while in the late 17th century and the 1920s, juice referred especially to money from bribery, corruption, or loan-sharking. These meanings may be due to “money’s ‘lubricant’ properties.” A juice loan is “a loan at usurious interest rates, normally made by organised criminals,” while vigorish, or vig, is “a charge taken on bets, as by a bookie or gambling establishment,” or “interest, especially excessive interest, paid to a moneylender.” Vigorish is Yiddish slang and comes from the Russian vyigrysh, “winnings.”

If you’re a sailor, watch out for land-sharks  those who subsist “by cheating or robbing sailors on shore.” The land-shark is also known as a land-pirate, or “a land-grabber; one who seizes upon land by force or chicanery.” The term seems to have originated in the 19th century. Meanwhile, a sea lawyer, a species of shark, is also “a querulous or captious sailor, disposed to criticize orders rather than to obey them; one who is always arguing about his work, and making trouble.” As says a 1908 piece in The New York Times:

Sea lawyer and pest are synonomous term with every Captain. The sea lawyer is the man with little education and a meddlesome disposition. His mate on land is the fellow who shows up after every accident and advises: “Sue the company.”

Be careful also of shirkers, those who “avoid or get off from unfairly or meanly; slink away from,” or “practise mean or artful tricks; live by one’s wits.” Shirk, like shark, comes from the German Schurke, “scoundrel,” which is related to the Old High German fiurscurgo, “demon,” where fiur means “fire” and scurigen, “to stir up.” Those with shark’s manners are rapacious, “greedy; ravenous,” or “subsisting on live prey,” and may engage in feeding frenzies, periods of “intense or excited feeding, as by sharks,” or figuratively, “excited activity by a group, especially around a focal point.”

The literal meaning feeding frenzy has been in use since the 1950s, says the Online Etymology Dictionary, while the metaphorical meaning came about around 1989. However, we found a couple of earlier citations. The following comparison is from a July 7, 1976 column by Pat Buchanan: “The national press would become as sharks in a feeding frenzy.” The below is from Jim Bishop on August 23, 1978:

Immediately after Watergate there was a silence, as though a bleeding man had slipped into a shark pool. After that, it was a feeding frenzy. The press corps shredded the president and all his men.

What are some of your favorite shark words?

[Photo via Flickr: “Fishes-22-090 – Thrasher, Basking Shark, Brown Shark, Rough Hound,” CC BY 2.0 by artvintage1800s.etsy.com]

WotD Perfect Tweet Challenge Roundup – Week of July 30, 2012

Every week, we pose a challenge: using any word of the day from the week, create a perfect tweet, otherwise known as a twoosh. Here are our favorites from last week.

Remember that once a month we’re giving away Wordnik T-shirts to two randomly chosen players, to be announced the last Monday of the month, and as always, to get the word of the day, follow us on Twitter, like us on Facebook, or subscribe via email.

Word Soup Wednesday

Welcome to Word Soup Wednesday! While the television show The Soup brings you “the strange, obscure and totally unbelievable moments in pop culture, celebrity news and reality TV,” Word Soup brings you those strange, obscure, unbelievable (and sometimes NSFW) words from talk shows, sitcoms, dramas, and just about anything else on TV.

analog books

Anderson Cooper: “In just a few weeks, you’ll be able to download e-books – is that what the kids do with the digital download? they download them? I still read analog books for the most part.”

“The RidicuList: Classic Novels,” Anderson Cooper 360, July 18, 2012

Analog books, or paper books, are the opposite of e-books. Analog or analogue refers to “a device in which data are represented by continuously variable, measurable, physical quantities, such as length, width, voltage, or pressure,” and is opposed to digital, “expressed in numerical form, especially for use by a computer.” Analog has come to refer to technology that is older or out-of-date.

anaphor

Jon Stewart: “By using the phrase ‘you didn’t build that,’ you create confusion by using the demonstrative singular pronoun, ‘that’ instead of the plural anaphor, ‘those,’ which of course would be referring to the antecedent, ‘roads and bridges’. . . .My butt is giving myself a grammar wedgie!”

The Daily Show with Jon Stewart, July 25, 2012

An anaphor is “a word (such as a pronoun) used to avoid repetition; the referent of an anaphor is determined by its antecedent.” The word anaphor ultimately comes from the Greek anapherein, “to carry back, to bring up.”

breastaurant

Anderson Cooper: “Still, the breastaurant owner – not my word, by the way, it’s on their website – wants to turn [the town he bought and renamed Bikinis] into a world-class destination, possibly with a bikinis hall of fame.”

“The RidicuList: Bikinis, Texas,” Anderson Cooper 360, July 25, 2012

Breastaurant is a blend of breast and restaurant, and refers to establishments such as Hooters and, in this case, a restaurant called Bikinis, in which waitresses wear skimpy uniforms that show off their breasts.

Claus-esque

Anderson Cooper: “Plus I think changing the shirt wasn’t really going to help in this case. He happens to be highly Claus-esuqe. What’s he going to do? Take off his face?”

“The RidicuList: Santa problems in Disney,” Anderson Cooper 360, July 26, 2012

Claus-esque means having qualities similar to Santa Claus. This story is regarding Disney theme park officials asking a visitor who resembled Santa Claus to tell children approaching him for pictures that he was on vacation and should be left alone. See Kafkaesque.

epidermicide

Smitty [to criminal robot Roberto]: “You’re under arrest for attempted epidermicide.”

“The Six Million Dollar Mon,” Futurama, July 25, 2012

Epidermicide is the act of skinning someone, or “killing” their skin or epidermis.

ethanol

Bruce Babcock: “About 35-40 percent of the [corn] crop normally goes to ethanol.”

Stephen Colbert: “So am I going to have to fight my Audi for lunch?”

Bruce Babcock: “Well, there is going to be a bit of a fight between ethanol plants and livestock producers about who gets that corn.”

The Colbert Report, July 24, 2012

Ethanol is “the intoxicating agent in fermented and distilled liquors; used pure or denatured as a solvent or in medicines and colognes and cleaning solutions and rocket fuel; proposed as a renewable clean-burning additive to gasoline.” The story above refers to the effect of an ongoing drought in the midwest on corn crops.

Glass-Steagall Act

Sloan: “After the Great Depression, Congress wanted to put a firewall between the investment banks and the commercial banks. They wanted to make sure that Wall Street could melt to the ground and the commercial banks couldn’t be touched. They passed a law, the Glass-Steagall Act. Now you could be Gordon Gekko or George Bailey, but you couldn’t be both.”

“Amen,” The Newsroom, July 22, 2012

The Glass-Steagall Act is also referred to as the Banking Act of 1933, and is “named after its Congressional sponsors, Senator Carter Glass (D) of Virginia, and Representative Henry B. Steagall (D) of Alabama.” The act was “repealed through the Gramm-Leach-Bliley Act in 1999 by President Bill Clinton.” Gordon Gecko is a character from the film Wall Street and is famous for his quote, “Greed is good,” while George Bailey is the main character from the film, It’s a Wonderful Life.

gotcharazzi

Stephen Colbert: “Of course the media gotcharazzi are saying that ‘Anglo-Saxon’ is some sort of racial code word, as in white Anglo-Saxon Protestants. But Mitt’s campaign isn’t saying that he’s a WASP. They never said ‘white’ or ‘Protestant.’ They’re just saying that he’s an ‘AS.’”

The Colbert Report, July 25, 2012

Gotcharazzi is a blend of gotcha and paparazzi. The paparazzi, plural for paprazzo, “a freelance photographer who doggedly pursues celebrities to take candid pictures for sale to magazines and newspapers,” may say, “Gotcha!” as they catch someone in a compromising position.

insourcing

President Obama [regarding Mitt Romney’s time at Bain Capital]: “I don’t want to pioneer in outsourcing. I want some insourcing. I want to bring companies back.”

“Keeping Them Honest,” Anderson Cooper 360, July 16, 2012

Insourcing is “the obtaining of goods or services using existing in-house resources or employees,” and is the opposite of outsourcing, “the procuring of services or products, such as the parts used in manufacturing a motor vehicle, from an outside supplier or manufacturer in order to cut costs.” The word outsourcing originated around 1981, while insourcing seems to have come about shortly afterward. See also offshoring and inshoring.

meat puppet

Robot Hermes [regarding the puppet made from his human body parts]: “That meat puppet disgusts me. It’s time for the ultimate upgrade.”

“The Six Million Dollar Mon,” Futurama, July 25, 2012

Meat puppet, or meatpuppet, has multiple meanings. In Ursula Le Guin’s short story, “The Diary of the Rose,” it seems to refer to humans as unthinking bodies. A popular current definition is “one whose sole reason for participating in a discussion or forum is to support, or express agreement with, a friend.” The Chronicle of Higher Education describes a meat puppet as “a peculiar inhabitant of the digital world—a fictional character that passes for a real person online.”

In this episode of Futurama, meat puppet is being used both literally – Robot Hermes is referring to a puppet made of human meat – and as a derogatory term for a human.

oocephalus nectar

Professor Farnsworth: “Say why don’t you just have Kif get you some nectar? It comes from a flower on his home planet.”

Kif: “You mean it’s oocephalus nectar?”

“The Butterjunk Effect,” Futurama, July 18, 2012

Oocephalus means egghead, and comes from the Greek combining word for “egg,” and kephale, “head.” The nectar here is a steroid-like performance enhancer.

world charm offensive

Stephen Colbert: “He’s on the first leg of his world charm offensive, and Mitt really grabbed England by the crumpets when he was asked about the London games.”

The Colbert Report, July 26, 2012

A charm offensive is  “a campaign of deliberately using charm and flattery in order to achieve some goal; especially in a political or diplomatic field.” The phrase seems to have originated in the mid 1950s, with offensive as a military term meaning “an aggressive attitude or course of operations; a posture of attack.” See Tet Offensive.

A world charm offensive is a world-wide charming campaign, and in this context offensive has the additional meaning of “causing or giving offense.”

That’s it for this week! Remember, if you see any Word Soup-worthy words, let us know on Twitter with the hashtag #wordsoup. Your word and Twitter handle might appear right here!

WotD Perfect Tweet Challenge Roundup

Every week, we pose a challenge: using any word of the day from the week, create a perfect tweet, otherwise known as a twoosh. Here are our favorites from last week.

Remember that once a month we’re giving away Wordnik T-shirts to two randomly chosen players, to be announced the last Monday of the month. Guess what today is! This month’s winners are Portia Chalifoux and long-time player Simon Lancaster. Congrats! We’ll be in touch soon to get your T-shirt sizes and addresses.

As always, to get the word of the day, follow us on Twitter, like us on Facebook, or subscribe via email.

Thanks to everyone for playing!