This Week’s Language Blog Roundup: Lying, Eastwooding, YOLO

Welcome to this week’s Language Blog Roundup, in which we bring you the highlights from our favorite language blogs and the latest in word news and culture.

In case you didn’t know, it’s election season. Robert Lane Greene at Johnson took a look at the intricacies of political speechmaking. At Lingua Franca, Ben Yagoda discussed the media’s reluctance to call a lie a lie while William Germano deliberated on Eastwooding and talking to empty chairs. At Language Log, Mark Liberman tallied Chris Christie’s first person pronouns, and Victor Mair translated Jon Huntsman’s Mandarin statement about Mitt Romney.

Also at Language Log, Mark Liberman posted about sign language and weapons, and Victor Mair considered tattoos as communication and creeping romanization in Chinese. Meanwhile, Johnson discussed the Hinglish Project.

Ben Zimmer seized the day with YOLO and told us how the proof got in the pudding. Stan Carey clarified why people misspell just deserts. At Macmillan Dictionary blog, he dialogued on dialects, and Orin Hargraves was reminded of past participles and irregular verbs. At Lingua Franca, Ben Yagoda dropped some f-bombs and other euphemisms; Geoffrey Pullum bemoaned more zombie rules; and Lucy Ferriss connected with the etymology of wifi.

In words of the week, Erin McKean noted benihana, a scooter trick; glamping, glamorous camping; and alexithymia, “difficulty identifying feelings.” Fritinancy’s selections included zombee, “a honey bee that has been parasitized by the ‘zombie fly,’” and smasual, “a portmanteau of ‘smart casual,’ a British description of a style of dress in which ‘smart’ means ‘stylish.’” Fritinancy also snacked on some chips – or is it crisps? – and the Awl served up some writer food from A to Z.

The Virtual Linguist mused on the origin of blue moon. Sesquiotica noodled on canoodle, floated supernatant, and shed some light on triboluminescence. Dialect Blog explored the aristocratic American accent, the speech of old L.A., and ow reduction; assured us that Canada has regional dialects; and wondered if Cockney rhyming slang is Irish.

Superlinguo recognized Tesla’s linguistic contributions, Brainpickings gave a nod to words invented by David Foster Wallace’s mom, and Flavorwire displayed some adorable school photos of famous authors.

We were creeped out by this list of literature’s creepiest devils. We immediately began using this list of 10 stinging British insults, and chuckled over these dirty etymologies and these 19th century synonyms for sex. We learned about the lives of punctuation marks, a brief history of the shortening of neighborhood, and what the Muppets’ Swedish chef is actually saying. We loved this ode to the list and agreed that these are 19 perfect moments in subtitle history (epic thrash metal!).

That’s it for this week! Until next time, trying some Eastwooding. After all, YOLO.

WotD Perfect Tweet Challenge – Week of August 27, 2012

Every week, we pose a challenge: using any word of the day from the week, create a perfect tweet, otherwise known as a twoosh. Here are our favorites from last week.

Remember that once a month we’re giving away Wordnik T-shirts to two randomly chosen players, to be announced the last Monday of the month, and as always, to get the word of the day, follow us on Twitter, like us on Facebook, or subscribe via email.

Breaking Bad Words: Thieves, Drugs, and Special Sauce

Just what does it mean to break bad? We discussed it in an earlier post: breaking bad is American Southern colloquialism for “turn[ing] toward a life of crime or immoral activity,” as well as, according to Partridge, “act[ing] in a threatening, menacing manner” – two counts, among many others, that Walter White and his band of not-so-merry thieves and drug dealers are guilty of.

We’re guilty of being addicted to this show, and in anticipation of this Sunday’s mid-season finale, have cooked up a glossary of words that break bad. Spoilers follow.

UPDATE: A term from the mid-season finale is now included (see queen for a day).

banjo eyes

Hank: “What about that Lydia what’s-her-name? You know, Lady Banjo Eyes at the warehouse?”

“Fifty-One,” August 5, 2012

Banjo eyes are “wide-open eyes, as from being surprised or startled,” similar in appearance to the round and white banjo body. The term seems to have originated in the early 1900s.

dark territory

Lydia: “If a freight train is stopped in transit anywhere other than the usual yards or depots, absolutely, a signal will automatically alarm the FRA and the TSA surface division of the department of Homeland Security. But what you don’t know and I do because my job requires me to keep track of buyers’ shipments – this is dark territory.”
Jesse: “What’s that?”
Lydia: “Transpeak for an area of no contact. It’s a dead zone. No automated supervision system, no alarms, no contact with control. No cellular either. I’m telling you, it’s the perfect place.”

“Dead Freight,” August 12, 2012

Dark territory refers to “a section of [railroad] track not controlled by signals,” in which “train movements in dark territory are controlled by track warrants or train order operation, with train dispatchers issuing orders by radio communication with train engineers.”

dead drop

Steven [watching Mike]: “It’s a dead drop. He just stashed something underneath that trash can.”

“Buyout,” August 19, 2012

A dead drop is “a location used to secretly pass items between two people, without requiring them to meet.”

ex parte

Saul:  “I have filed for a temporary restraining order against the DEA on behalf of Mr. Ehrmantraut. . . .Expect a visit from the sheriff, agents. You should have your ex parte within the hour.”

“Buyout,” August 19, 2012

A temporary restraining order that is filed ex parte is filed “without informing in advance the party to whom the TRO is directed,” and is usually done so “to prevent an adversary from having notice of one’s intentions.”

The definition of ex parte in law is “proceeding from or concerned with only one part or side of a matter in question: with reference to any step taken by or on behalf of one of the parties to a suit or in any judicial proceeding without notice to the other.”

flip

Saul: “If the DEA catches him and he flips, it’s good night, John Boy.”
Jesse: “Mike won’t flip.”

“Say My Name,” August 26, 2012

To flip in this context means “to cause (a person) to turn against former colleagues, such as to become a witness for the state, in a criminal prosecution in which the person is a defendant.”

Franch

Food scientist: “This one is a new concept, and it intrigues us, half-French dressing, half-ranch. We refer to it simply as ‘Franch.’”

“Madrigal,” July 22, 2012

Franch is a type of salad dressing or sauce that’s a blend, literally and linguistically, of French and ranch dressing.

huckleberry

Saul: “Do I complain? No, beg, borrow, or steal, I’m your huckleberry. I go the extra mile.”

“Live Free or Die,” July 15, 2012

The phrase I’m your huckleberry means “to be just the right person for a given job, or a willing executor of some commission,” says World Wide Words. The phrase comes from the idea of huckleberries being “small, dark and rather insignificant,” and the sense that “the man for the job isn’t obvious.” It doesn’t seem to derive directly from Mark Twain’s Huckleberry Finn.

in Dutch

Saul: “She’s been cooking Beneke’s books. He’s in Dutch with the IRS, and once they audit, it’s Rio de Caca for the both of them, to which I say, ‘Hey, let’s involve Walt in this discussion,’ to which she says, ‘No.’”

“Live Free or Die,” July 15, 2012

To be in Dutch means to be “in trouble or disfavor” with, and perhaps comes from the old stereotype, says World Wide Words, of the Dutch being “stolid, miserly, and bad-tempered.” Other Dutch phrases include go Dutch, Dutch treat, Dutch courage, and Dutch uncle.

mule

Mike: “You’re forgetting about the mules. They get a flat 20%”
Walt: “The what?”
Jesse: “The drivers that are the ones that take the product from us to the dealers.”

“Hazard Pay,” July 29, 2012

A mule is slang for “a person who serves as a courier of illegal drugs.” It comes from the idea of the mule as a pack animal, “used to carry loads,” and is first attested to 1935.

queen for a day

Lawyer: “The best I’d be willing to do is queen for a day and reduced charges.”
Hank: “He could be a fairy princess for all I care.”

“Gliding Over All,” September 2, 2012

Queen for a day agreements, according to the New York Criminal Bar Association, are also known as proffer agreements. They “govern the conditions under which prospective criminal defendants and the government agree to conduct an interview,” and

generally require criminal defendants, who hope to gain leniency through a reduced sentence or immunity grant, to waive their plea-statement rights, and they permit, in certain circumstances, the prosecution to introduce previously inadmissible proffer statements at trial.

The term comes from the television show of the same name.

second-story man

Saul: “Pest control operation’s legit. They’re licensed, they’re bonded, they do as good a job as anyone in town. But they’re also top-drawer second-story men.
Walt: “Second story?”
Saul: “B&E artists. They’re burglars.”

“Hazard Pay,” July 29, 2012

A second-story man is slang for “a burglar adept at entering through upstairs windows.” A B&E artist is adept at breaking and entering, which is “the gaining of unauthorized, illegal access to another’s premises, as by forcing a lock.”

special sauce

Hank [to Mike]: “Corporate security. What’s that, like guarding the special sauce?”

“Madrigal,” July 22, 2012

Special sauce originally referred to McDonald’s “basic ingredient in [their] Big Mac hamburgers, a sort of Thousand Island dressing (now called Big Mac sauce by the company),” but now perhaps refers to any unidentifiable fast food sauce. For more on special sauces, checkout Erin McKean’s article on saucy affixes.

[Photo: Coke & Popcorn]

WotD Perfect Tweet Challenge Roundup – Week of August 20, 2012

Every week, we pose a challenge: using any word of the day from the week, create a perfect tweet, otherwise known as a twoosh. Here are our favorites from last week.

Remember that once a month we’re giving away Wordnik T-shirts to two randomly chosen players, to be announced the last Monday of the month. Guess what today is! This month’s winners are Anuj Sharma and Mich. Congrats! We’ll be in touch soon to get your T-shirt sizes and addresses.

As always, to get the word of the day, follow us on Twitter, like us on Facebook, or subscribe via email.

Thanks to everyone for playing!

This Week’s Language Blog Roundup: Taboo initials, language peeves, and more

Welcome to this week’s Language Blog Roundup, in which we bring you the highlights from our favorite language blogs and the latest in word news and culture.

This week we celebrated the birthdays of two of our favorite writers, Dorothy Parker and Ray Bradbury. The Oxford Words Blog feted Dorothy Parker with a recap of her writing life, including words she coined or popularized, while Flavorwire offered Parker’s guide to life. Brainpickings shared a Ray Bradbury documentary on storytelling, and we celebrated the science fiction author with our favorite words from science fiction TV.

The New York Times experienced STFU-gate, about which Arnold Zwicky had a thing or two to say. While The Times doesn’t like certain words, of course it likes others. Meanwhile, over at the Scrabble national championships, another controversy arose.

In language news, Ben Zimmer traced the origin of hipsters, hippies, and hepcats and discussed crowdsourcing the dictionary. John McIntyre proclaimed he’d gladly go to lexicographer hell for adding new words to the dictionary, and Jan Freeman explored the curious pleasure of language peeving.

At Language Blog, Ben Zimmer rendered “Pussy Riot” in Russian; Geoff Pullum considered one “legitimate” adjective; and Mark Liberman tried to solve the mystery of off the cuff. Victor Mair ordered up some more Chinglish menu items (one spiced broccoli is better to die to go please!) and revealed the greatest Japanese export to China.

At Lingua Franca, Allan Metcalf discussed the new New England accent, Geoff Pullum explored the mysterious rules of grammar, and the winner of Lingua Franca’s grammar limerick contest was announced. At Macmillan Dictionary blog, Michael Rundell considered the “orderliness” of language; Orin Hargraves was out of countenance; and Gill Francis deliberated on up to. Stan Carey delved into irregular verbs, and on his own blog, focused on children’s awareness of irregular verbs and different types of brags.

For words of the week, Fritinancy chose low bono, “at a reduced fee or discounted rate,” and hooliganism, “rioting; bullying; rough horseplay.” Word Spy spotted thrillax, “to do something that is both stimulating and relaxing”; binge viewing, “a period of excessive indulgence spent watching previously broadcast episodes of a TV show”; and fat finger trade, “an erroneous or inadvertent trade, particularly one that has significant market consequences, caused by a typo.”

Erin McKean noted wormholes, video screens or virtual windows that allow “far-off teams [the illusion of] working side-by-side”; Mobot, a victory dance performed by British distance runner Mo Farah; mouseburger, “a plain and ordinary woman who must work relentlessly to make herself desirable and successful”; and exposome, “a person’s lifetime of environmental exposures.” At the Dictionary Evangelist, Erin recalled her time working on the Oxford American Writer’s Thesaurus and a conversation with David Foster Wallace.

Sesquiotica examined spruiking, rumpus, and yump. The Virtual Linguist explained interview without coffee, “army slang for a severe dressing-down,” and harry as a verb. Oz Words wasn’t too devo about this shortening of devastated. Lynneguist said please in restaurants in England, while the Dialect Blog explored the Cockney v/w mystery, told us to fuhgeddaboudit, and gave us the 4-1-1 on urban metonyms.

In other news, Shitterton took the prize for most unfortunate place name, while these individuals won for worst writing. Some writers were transformed into Legos; some actors and writers were transformed into Edith Wharton, her friends, and colleagues; and some Lord of the Ring passages were transformed into other writers’ styles.

We loved these 50 literary put-downs, these 19 old-timey slang terms (we’re off the cob!), these 11 words with no English translation, and this slew of sneezes heard from around the world. If we were in New York, we’d gladly frequent this new science fiction bookstore dedicated to out-of-print SF books. In movie and television news, we learned about invented languages from Hollywood to Bollywood, the Baltimore accent in The Wire, and the language of the Buffyverse in celebration of the 50th birthday of James “Spike” Marsters.

Finally, our favorite new site of the week is As I Lay Frying, which pairs pictures of donuts with literary quotations because: of course.

True Blood: Some Fangtastic Words

The season finale of the television show True Blood is right around the corner – are you all caught up on the vampire drama? If not (and even if you are), take a bite out of our favorite words from the little town of Bon Temps, Louisiana, where “everyone wants a taste.”

Contains possible spoilers and definite expletives.

abjure

Alcide: “I lost packmaster. I’ve been abjured.”
Jackson: “Well, you’re a lone wolf now, just like your old man.”

“Everybody Wants to Rule the World,” August 5, 2012

To be abjured means to be banished from a wolf pack. The packmaster is the leader of the wolf pack while a lone wolf refers to both “a wolf that is not part of a pack” and “a person who avoids the company of others; a loner.”

baby vamp

Pam [to Jessica]: “Since when did I become a halfway house for wayward baby vamps?”

“Sunset,” August 19, 2012

A baby vamp is a newly-turned vampire, perhaps in the last three years or so (some vampires are hundreds and even thousands of years old). Baby vamp is also 1920s slang for “a popular girl,” where vamp means “a woman who uses her sex appeal to entrap and exploit men.”

daywalk

Russell: “The legends are true. The blood of the Fae allows us to daywalk.”

“Gone, Gone, Gone,” August 12, 2012

To daywalk means to walk during the day. When True Blood’s vampires drink fairy blood, they are protected from the sun and may walk during daylight hours.

dead check

Terry: “She’s alive, sergeant!”
Patrick: “Dead check her.”

“Let’s Boot and Rally,” July 8, 2012

Dead checking is “U.S. military jargon for the practice of verifying the death of Iraqi insurgents and the subsequent killing of those who remain alive.”

drainer

Alcide: “I didn’t do anything to Debbie. She’s probably holed up with some drainer getting loaded.”

“Whatever I Am, You Made Me,” June 24, 2012

A drainer is one who attacks vampires and drains their blood supply for the purpose of selling the vampires’ blood as V, a highly addictive drug that “may cause psychotic or murderous rampages by human users upon the first use.”

fangbanger

Tara: “I never took you for no fangbanger.”
Hoyt: “I never took you for no vamper.”

“Let’s Boot and Rally,” July 8, 2012

Fangbangers are “vampire groupies—those who enjoy having sex with vampires and being bitten.” More kinds of groupies.

fang boner

Jessica [to Steve Newlin]: “Look at you, fang boner, and real boner.”

“Authority Always Wins,” June 17, 2012

A fang boner is the way a vampire shows he or she is sexually aroused – with “erect” fangs.” Boner meaning “a blunder or an error” originated around 1912, says the Online Etymology Dictionary, as baseball slang, perhaps as a shortening of bonehead. Boner meaning “erect penis” is from the 1950s.

glamour

Commander: “They know too much.”
Bill: “Nothing that a little glamouring won’t take care of.”

“Hopeless,” July 15, 2012

Glamouring is a type of hypnosis that vampires can perform on non-vampires. An archaic definition of the word glamour is “enchantment; a supposed influence of a charm on the eye, causing it to see objects under an unreal semblance; hence, anything that obscures or deceives vision, physical or mental; fascination; charm; witchery.” The word is Scottish in origin and an alteration of the English grammar, which had the “medieval sense of ‘any sort of scholarship, especially occult learning.’”

A grimoire, which comes from an altered form of the French grammaire, “grammar,” is “a book of instructions in the use of magic or alchemy, especially summoning demons.”

ground

Molly [regarding iStakes]: “These things are totally indestructible, waterproof, fireproof yada yada yada. Knows who you had for breakfast, and where you go to ground.”

“Whatever I Am, You Made Me,” June 24, 2012

To ground means, for vampires, to sleep somewhere away from the sun, which could mean literally in the ground or in a dark well-protected place such as a basement. On the television show Being Human, a grounding for a vampire has another meaning: the punishment of being buried alive, playing on the meaning of being grounded, “confined to one’s room, typically by a parent, as a punishment.”

ifrit

Brian: “It’s called ifrit. It means ‘the evil,’ an infernal being of smoke and fire, and it’s coming for us.”

“Let’s Boot and Rally,” July 8, 2012

An ifrit, also afrit and afreet, is (in Arabian mythology), “a powerful evil demon or monster,” and a type of jinn, “a class of spirits lower than the angels, made of fire, capable of appearing in both human and animal forms, and exercising supernatural influence over mankind, for both good and evil.” The word ifrit comes from either the Arabic afara, “to rub with dust,” or the Middle Persian afritan, which corresponds to the Modern Persian word for “to create.”

laid man

Jason: “Listen, I ain’t been to med school, or fairy school, or nothin’. So if you could put it in terms a laid man can understand, I’d appreciate it.”

“In the Beginning,” July 22, 2012

Laid man here is an eggcorn, a lexical misuse that makes sense to the speaker or listener. What Jason means is layman, “an unprofessional man; a man belonging to the laity or general mass of people,” but laid man makes sense to him because he is one who gets laid often, or has a lot of sex.

An eggcorn from Jason last season was parrot-phrase: “I might be parrot-phrasing a little.” He meant paraphrase, “to restate or translate with latitude.” To parrot means “to say or repeat by rote or not understandingly, like a parrot; repeat mechanically.”

mainstreaming

Roman: “Every vampire on this council has committed our careers, our lives, our destinies, to mainstreaming. Co-existence with humans is not an option. It is a necessity.”

“Authority Always Wins,” June 17, 2012

Mainstreaming refers to, according to the True Blood Wikia, “a social movement within the vampire race, in which vampires attempt to integrate themselves into everyday human society.” The term comes from mainstream, “to incorporate into a prevailing group.” The original sense of mainstream, says the Online Etymology Dictionary, was “principal current of a river,” which originated in the 1660s, and came to mean “prevailing direction in opinion, popular taste, etc.” around 1831.

True Blood’s mainstreaming may have the ironic echo of mainlining, “inject[ing] a drug intravenously,” with the idea of the vampires ingesting humans’ blood, or vice versa.

maker

Pam: “You’re my maker, Eric, and I would die for you gladly a thousand times before I would ever betray you. You know I would.”
Eric: “Then you’d be a fool.”

“We’ll Meet Again,” July 1, 2012

A maker is a vampire that has turned a human into a vampire, and plays on maker as a synonym for God. The new vampire is the maker’s progeny. Makers have full control over their progeny until the progeny are formally released.

necromancer

Bill: “You’re taking a huge risk. Why would you choose – ”
Nora: “Because I’d do anything for Eric. . .and because you did what you did protecting us from the necromancers.”

“Turn! Turn! Turn!” June 10, 2012

A necromancer practices necromancy, “divination by calling up the spirits of the dead and conversing with them; the pretended summoning of apparitions of the dead in order that they may answer questions.”

nest behavior

Jessica: “Bill, I’ve never seen him like that. He was cold. Cruel, even.”
Pam: “That’s nest behavior. When vampires live together for a long time and feed off of each other’s blood, they form a nest and become sadistic and crazy. From what you’re telling me, drinking that Lilith’s blood has made it a nest on steroids.”

“Sunset,” August 19, 2012

Nest in this context means “a place or environment that fosters rapid growth or development, especially of something undesirable; a hotbed,” and conveys a hornet’s nest, “a highly contentious or hazardous situation.” Nesting behavior is the behavior of humans or animals as they prepare to give birth to young.

peckerwood

Pam: “You exist only for Tara’s nourishment. You will consider it a privilege to let your racist, peckerwood blood shoot into her gorgeous cocoa mouth.”

“Somebody That I Used to Know,” July 29, 2012

A peckerwood is “a slur used through the mid 20th century by southern African Americans and upper class whites to describe poor rural whites.” The word originated around 1859 as a “U.S. Southern black dialectal inversion of woodpecker; in folklore, taken as the type of white folks (1929) and symbolically contrasted with blackbird.”

Sanguinista movement

Roman: “Have you heard of the Sanguinista movement?”
Steve: “They believe that humans should be farmed like cattle, owned like slaves.”

“Whatever I Am, You Made Me,” June 24, 2012

The Sanguinista movement is “a faction of rebellious vampires. . .opposed to mainstreaming,” who “believe that vampires should dominate humans instead of coexisting in peace.”

The word Sanguinista is a blend of sanguine, “bloodthirsty; bloody,” and Sandinista of the Sandinista National Liberation Front, “a social-democratic political party in Nicaragua which was communist in the 1980s” that “overthrew [the president] Anastasio Somoza Debayle in 1979, ending the Somoza dynasty, and established a revolutionary government in its place.”

Sandinista comes from “Augusto César Sandino (1895–1934), the charismatic leader of Nicaragua’s nationalist rebellion against the US occupation of the country during the early 20th century.”

silver

Eric: “Be careful. [Russell is] the strongest vampire I’ve ever met.”
Salome: “He’s been silvered, intravenously. He’s quite impaired.”

“Hopeless,” July 15, 2012

Silver “seems to be the only element on earth able to hold down and bind a vampire,” burning their skin upon contact. In some folklore, a silver bullet is deadly to werewolves, witches, and other supernatural creatures. A silver bullet also refers to “an infallible means of attack or defense,” or “a simple remedy for a difficult or intractable problem.”

skinwalk

Sam [to Luna]: “I’m taking you back to the hospital. My brother died from skinwalking.”

“Everybody Wants to Rule the World,” August 5, 2012

To skinwalk means to change into another human, which differs from shapeshifting, which means changing from human into animal form. Symptoms after an episode of skinwalking “include running a high fever and vomiting blood,” and possibly death.

supe

Jason: “Those guys, and all those strippers, they’re fairies, like Tinkerball [sic]! They’re supes, man.”

“Let’s Boot and Rally,” July 8, 2012

Supe is short for supernatural, “that which is above or beyond the established course or laws of nature; something transcending nature.”

true death

Salome: “Her betrayal was unforgivable. She met the true death.”

“Authority Always Wins,” June 17, 2012

The true death refers to “the ultimate destruction of an otherwise immortal being, such as a vampire.” Vampires may die by a wooden stake or bullet through the heart, prolonged exposure to sunlight, being drained of all blood and not replenished in time, and decapitation.

WT

Sookie [to Luna]: “I got junk magazines, junk food because I know how awful hospital food can be, and of course some flowers to class it up a bit so I don’t seem to so WT.”

“In the Beginning,” July 22, 2012

WT stands for white trash, “a disparaging term for a poor white person or poor white people.” The terms seems to have originated around 1831 originally as “Southern U.S. black slang.”

WotD Perfect Tweet Challenge Roundup – Week of August 13, 2012

Every week, we pose a challenge: using any word of the day from the week, create a perfect tweet, otherwise known as a twoosh. Here are our favorites from last week.

Remember that once a month we’re giving away Wordnik T-shirts to two randomly chosen players, to be announced the last Monday of the month, and as always, to get the word of the day, follow us on Twitter, like us on Facebook, or subscribe via email.