WotD Perfect Tweet Challenge Roundup

Every week, we pose a challenge: using any word of the day from the week, create a perfect tweet, otherwise known as a twoosh. If we like it, your tweet will appear on our blog.

Here are our favorites from last week:

Thanks to everyone for playing! You’ll have another chance this week to perfect your word of the day perfect tweets. To get the word of the day, follow us on Twitter, like us on Facebook, or subscribe via email.

Letters and Notes

Letters from my grandfather to his parents

Photo by cynthiacloskey

It’s National Letter Writing Week! Instead of sending that email, direct message, or text, why not set pen to paper, slap a stamp on an envelope, and drop your letter in the mail?

The word letter, meaning “a written or printed communication directed to a person or organization,” comes from the Greek diphtherā, “hide, leather, writing surface.” According to the Online Etymology Dictionary, the Latin plural litteræ meaning “epistle, written documents, literature,” was first attested in the early 13th century, replacing the Old English ærendgewrit, “errand-writing.”

If you’re the formal type, you might want to write an epistle, a letter “used particularly in dignified discourse or in speaking of ancient writings,” and also “one of the letters included as a book in the New Testament” and “any kind of harangue or discourse.” Epistle comes from the Greek epistellein, “to send a message,” which also ultimately give us epistolary, “pertaining to letters or the writing of letters.”

Another kind of formal letter is the brevet, “a letter of authority; a commission,” or “a commission to an officer which promotes him to a higher rank.” The word comes from the Old French brievet, “letter, note, piece of paper; papal indulgence,” which is a diminutive of bref, “letter, note.”

Want to be short and sweet? Write a chit, “a short letter or note; a written message or memorandum; a certificate given to a servant; a pass, or the like.” Chit comes from the Hindi word chitthi, “letter, note.” A billet is “a small paper or note in writing; a short letter or document,” and in French means “document or note” (coming from the Middle Latin bulla, “decree, seal, sealed document”).

In love? Send your paramour a billet-doux, a short love note, which translates from the French as “sweet note.” Have a crush? Send a mash note. According to World Wide Words, mash was “a slang term in the US in the 1870s for an infatuation or crush,” and “could also be a dandy or the object of one’s affection,” or “to make amorous advances to a member of the opposite sex, to flirt or seduce.” The mash note is an extension of this idea and “refers mainly to an expression of attraction or desire from a stranger or acquaintance that is unlikely to be welcome.”

If you need to break up with someone, send a Dear John letter. The ever-trusty World Wide Words tells us that the expression seems “to have been invented by Americans during the Second World War” when “thousands of US servicemen were stationed overseas for long periods,” many finding “that absence didn’t make the heart grow fonder.” Additionally, “John was a common generic name for a man at this period.”

To your object of hatred you might send a poison-pen letter, a kind of anonymous hate mail. The phrase poison-pen letter was popularized in 1913 “by a notorious criminal case in Pennsylvania,” but the term “may date back to 1908.” (By the way, blackmail, “extortion in any mode by means of intimidation,” has nothing to do with letters or the post office. The -mail portion of the word comes from the Middle English male, “rent, tribute,” which comes from the Old English mal, “lawsuit, terms, bargaining, agreement.”)

To thank someone “who has recently provided you with hospitality, usually dinner or an overnight visit,” you might write a bread-and-butter letter, with bread and butter referring “to hospitality in general.” To beg someone for money, you might write, or screeve, a begging letter, known as phishing if done by email. Charles Dickens wrote about the begging-letter writer here.

A green-ink letter, chiefly a British English term, comes from someone “who claims that he is the victim of some injustice, or who composes long and vehement complaints against a person or an organisation.” A collective of such people is referred to as the green-ink brigade. Why green? The origin is disputed. World Wide Words says it may be attested to the late 1990s and the belief by British journalists that people who were particularly eccentric preferred green ink.

A much earlier mention occurs in American astronomer Carl Sagan’s 1973 book, The Cosmic Connection: “There came in the post an eighty-five-page handwritten letter, written in green ball-point ink, from a gentleman in a mental hospital in Ottawa.” A recent mention occurred on an episode of the television show, Homeland. Carrie, a brilliant CIA agent who suffers from mental illness, searches madly for a green pen during a breakdown. “The only thing important now is the green pen,” she says.

A drop letter is “a letter that is mailed and delivered from the same post office,” while a dead letter is “an unclaimed or undelivered letter that after a period of time is destroyed or returned to the sender by the postal service,” or specifically the dead letter office.

For some letter writing advice, you might like Appleton’s Complete Letter Writer: The Useful Letter Writer, or The Complete Letter Writer. For letter writing etiquette, check out Emily Post’s advice on the proper way to write notes and shorter letters and longer letters. Some “letters that no one cares to read” include Letters of Calamity; Letters of Petty Misfortunes; and the Letter of the Capital “I,” “a pompous effusion which strives through pretentiousness to impress its reader with its writer’s wealth, position, ability, or whatever possession or attribute is thought to be rated most highly.” Finally, for inspiration, visit one of our favorite websites, Letters of Note.

[Photo: CC BY 2.0 by cynthiacloskey]

Wordnik News & Reminders

Happy New Year, everyone! We wanted to give you a roundup of the latest Wordnik news and reminders about some of our fun features and products.

We rang in 2012 with a profile in The New York Times, Wordnik’s Online Dictionary, No Arbiters Please, while our President and CEO, Joe Hyrkin, was interviewed by IdeaMensch. Last month we launched the Wordnik-powered financial dictionary for SmartMoney.com of The Wall Street Journal (check out our blog post for more details).

Wordnik was highlighted in GigaOM’s NoSQL’s great, but bring your A game, while our special all-Glee edition of Word Soup, was featured at WetPaint.

Also, Wordnik is still hiring! Check out our jobs page for open positions and to apply.

To remind you, every weekend Erin McKean pens The Wall Street Journal feature, “The Week in Words,” a field guide to unusual words in that week’s WSJ issue. The latest installment rounds up 2011’s most interesting linguistic trends.

Did you get a Nook over the holidays? If so, you might be interested in their Word of the Day app, powered by Wordnik. And if your word nerd wishlist went unfulfilled, treat yourself to these Pocket Posh Word Power dictionaries.

Word Soup: Science Fiction

In celebration of the birthdays of Isaac Asimov (designated as National Science Fiction Day) and J. R. R. Tolkien this week, we’re celebrating science fiction words and language all week here at Wordnik. Today’s Word Soup is a special installment of some of our favorite words from and about science fiction television shows.

Warning: some of these quotes may be spoilers for some of you, and, as usual, some words are NSFW.

Slang & Expletives

frak

Ellen Tigh: “You don’t wanna frak with me, Bill. Try to remember that.”
Adama: “Don’t frak with me either, Ellen.”

“Tigh Me Up, Tigh Me Down,” Battlestar Galactic, March 4, 2005

Frak, which replaces expletives such as fuck, shit, and damn, first appeared in the 1978 Battlestar Galactica series as frack. For the “re-imagined” version, frack was revised as frak, since “the producers wanted to make it a four-letter word.” Frak is a play on fuck, and is reminiscent of the intensives, freaking, fricking, and frigging.

Fracking refers to hydraulic fracturing, “a technique in which a mixture of water and sand is forced down an oil well (or similar) in order to create fractures in the oil-bearing rock and thus release more oil.” Fracking was mentioned in “Fracked,” an episode of CSI: Las Vegas, which featured Katee Sackhoff, who portrayed Lt. Kara “Starbuck” Thrace on Battlestar Galactica.

gorram

Mal: “We didn’t pick the cargo.”
Badger: “And I didn’t flash my ass at the gorram law.”

“Serenity,” Firefly, December 20, 2002

Gorram is most likely a corruption of goddamn with what may be a Chinese accent. The show ”takes place in a multi-cultural future, primarily a fusion of Occidental and Chinese cultures,” and as a result, “Mandarin Chinese is a common second language” often used as expletives.

shiny

Jayne [about taking on new passengers]: “Pain in the ass.”
Kaylee: “No, it’s shiny! I like to meet new people. They’ve all got stories.”

“Serenity,” Firefly, December 20, 2002

Shiny in this context means “excellent; remarkable.” Other words that have evolved into slang with a similar meaning include cool, neat, swell, groovy, radical, bitchin, and phat. See this list for more.

skinjob

Tigh: “Before the attack on the Colonies, we didn’t know the skinjobs existed. Turns out there’s another kind of Cylon we didn’t know about, and I’m one of them.”

“Revelations,” Battlestar Galactica, June 13, 2008

Skinjob is a derogatory term for a Humanoid Cylon, “indistinguishable from organic-humans due to their creation through synthetic-biology.” Skinjob pays homage to the film, Blade Runner, which uses skin-job as a derogatory term for replicants, which have similar qualities as Cylons and Humanoid Cylons.

smeg

Rimmer: “Why don’t you smegging well smeg off, you annoying little smeggy smegging smegger!”

“Only the Good,” Red Dwarf, April 5, 1999

Smeg, like frak, replaces other expletives, and was popularized by the British science fiction comedy, Red Dwarf. The word is reminiscent of the word smegma, “a whitish sebaceous secretion that collects between the glans penis and foreskin or in the vulva.” Smegma comes from the Greek word smekhein, “to wash off.”

Enemies & Alternates

Borg

Q: “The Borg is the ultimate user. They’re unlike any threat your Federation has ever faced. They’re not interested in political conquest, wealth or power as you know it. They’re simply interested in your ship, its technology. They’ve identified it as something they can consume.”

“Q Who?” Star Trek: The Next Generation, May 8, 1989

The Borg is “a fictional pseudo-race of cybernetic organisms depicted in the Star Trek universe,” as well as “one who proselytises or assimilates.” The word Borg comes from cyborg, “a human who has certain physiological processes aided or controlled by mechanical or electronic devices.” The word cyborg is a blend of cybernetics, “the theoretical study of communication and control processes in biological, mechanical, and electronic systems,” and organism, “a body exhibiting organization and organic life,” and was coined “in 1960 when Manfred Clynes and Nathan S. Kline used it in an article about the advantages of self-regulating human-machine systems in outer space.”

Cylon

Number Three: “Or would you raise your children with stories of the Cylon, the mechanical slaves who once did your bidding, only to turn against you?”

“Exodus (Part 2),” Battlestar Galactica, October 20, 2006

In the original Battlestar Galactica series, Cylons were not “the mechanical foils” seen in the re-imagined BSG “but an advanced reptilian race who created the robots.” In the re-imagined series, “Cylons were created by humans as cybernetic workers and soldiers.” As for the word’s etymology, cy- comes from cybernetics, while cylon in Latin seems to mean “hollowness of the eyes,” implying the visage of a machine. Derogatory slang for Cylons include bullet-head, chrome job, clanker, and toaster.

Fauxlivia

Walter: “[The password] was a song lyric. And Fauxlivia ruined U2 for all of us.”
Nina: “Fauxlivia?”
Peter: “That’s what Walter’s calling her now. Fauxlivia as in ‘fake Olivia.’”

“Reciprocity,” Fringe, January 28, 2011

Fauxlivia, a blend of faux and Olivia, refers to the alternate universe version of the character, Olivia. Having posed as Olivia, to residents of the primary universe, Fauxlivia is false or fake, ie, not the “real” Olivia. Other faux portmanteaus include fauxhawk, fauxtography, fauxmosexual, fauxhemian, and fauxpology.

reaver

Simon: “What happens if [the reavers] board us?”
Zoe: “If they take the ship, they’ll rape us to death, eat our flesh, and sew our skin to their clothing. And if we’re very very lucky, they’ll do it in that order.”

“Serenity,” Firefly, December 20, 2002

Reavers are “a group of humans in the television series Firefly and the movie Serenity who live on the fringes of civilized space and have become animalistic.” The original meaning of reaver is “one who reaves or robs; a plundering forager; a robber,” and comes from the Old English reafian, “to rob something from someone, plunder, pillage.”

Show Me

Henry Higgins: “I’m gonna need you to Show Me. You know I can’t put this cab into drive without your I.D.”

“Olivia,” Fringe, September 23, 2010

The Show Me is a form of personal identification in the Fringe alternate universe. The phrase show me has various implications. “Show me who you are,” the requester may ask. “This shows me,” the ID holder might say. Show Me is an example of anthimeria, “the use of a word from one word class or part of speech as if it were from another.” Show Me is a verbal phrase used as a noun, turned back into a verb in the quote.

Walternate

Walter: “Walternate found a cure. He found a cure for Peter… and — and it works, Carla. It’s not too late. I can save him.”

“Peter,” Fringe, April 1, 2010

Walternate is a blend of Walter and alternate, and is the alternate universe version of the character Walter.

Fans

Browncoat

Drunk Guy [to Mal]: “Six years [ago] today, the Alliance sent the Browncoats running, pissing in their pants. You know your coat is a kinda brownish color.”
Mal: “It was on sale.”

“The Train Job,” Firefly, September 20, 2002

Browncoats refer to the independence fighters on Firefly (so named for the color of their uniforms) as well as fans of the show. The word is reminiscent of redcoat, Brownshirt, and turncoat.

Dwarfy

“[Norman Lovett] is returning to the role in the current series [Red Dwarf] after an eight-year break, though he has been regularly attending ‘Dwarfy’ conventions in the meantime.”

James Rampton, “Comedy with James Rampton,” The Independent, February 15, 1997

A Dwarfy is a fan of the British science fiction show, Red Dwarf. Dwarfy plays on Trekkie, a fan of the show Star Trek, and may be used as a noun or an adjective.

shipper

“There are a specific sect of ‘Battlestar Galactica’ fans that truly eat [the love storyline] up. They are known. . .as ‘Shippers,’ and if they had their way, Adama and Roslin would be replaced by Victor Newman and Katherine Chancellor.”

Michael Hinman, “Battlestar Galactica’s Young and the Feckless,” Airlock Alpha, February 8, 2007

A shipper is “one involved in shipping (fan fiction based on romantic relationships between characters),” and is short for relationship.

Trekkie

“I am, as I have mentioned before, one of the original Trekkies, who watched the show for the character relationships, the science, and the social commentary (who was it who said science fiction is the modern equivalent of philosophy?), not the fight scenes.”

Kathy Ceceri, “This Trekkie Is Happy,” Wired, May 8, 2009

A Trekkie is a fan of the TV show, Star Trek. The word was coined in 1967 by science fiction editor Arthur W. Saha, and is also known as a Trekker, though some argue Trekkers are truly serious fans while Trekkies are poseurs. A Niner is a fan of the Star Trek spinoff, Star Trek: Deep Space Nine.

X-phile

“We X-Files fans–or X-philes, to be annoying–are double sufferers. Maybe even triple sufferers, since we are afflicted not only by history and by our own fantasies but by ‘creator’ Chris Carter’s as well.”

John Cloud, “Cinema: An X-Phile Confesses,” Time, June 22, 1998

The word X-phile means literally “love of X,” where phile comes from the Greek philos, “loving, dear,” and is a pun of file. Other phile words include bibliophile, a lover of books; cinephile, a movie enthusiaist; Anglophile, “one who admires or is friendly to England”; and many more.

Meta

Riker’s beard

“It really was hard to take Jonathan Frakes seriously that first season of TNG, and it wasn’t entirely because his uniform was a bit too tight. He just looked a bit too much like an overgrown boy scout, and the beard really did help a lot.”

Matt Blum, “10 Geeky Swear Words That Don’t Exist (Yet),” Wired, August 31, 2010

Riker’s beard refers to the phenomenom that before Commander Riker, the character played by Jonathan Frakes, grew a beard, the TV show, Star Trek: The Next Generation, was mediocre. After Riker grew his beard, “the show kicked ass.” The opposite of Riker’s beard is jump the shark, referring to the decline of a show after a ludicrous event.

redshirt

“Being a ‘Red Shirt’ on the USS Enterprise is one of the most dangerous jobs in any (imaginary) military. . . .SiteLogic founder Matt Bailey crunched the numbers: 13.7% of Kirk’s crew died during their three-year televised mission. 73% of the deaths were Red Shirts.”

David Axe, “Star Trek “Red Shirts”: the Harsh, Statistical Truth,” Wired, April 11, 2008

A redshirt is “an unimportant character introduced only to be killed in order to underscore the peril to the important characters; an expendable character.”

Scully

Buffy [to Giles]: “I cannot believe that you of all people are trying to Scully me.”

“The Pack,” Buffy the Vampire Slayer, April 7, 1997

Scully refers to Dana Scully, an FBI agent on the TV show, The X-Files. Whereas her partner, Fox Mulder, readily believed in the paranormal, Scully was always skeptical, casting doubt on Mulder’s seemingly incredible theories. To Scully is to cast doubt on a far-fetched belief. Scully is an anthimeria, “the use of a word from one word class or part of speech as if it were from another,” as well as an eponym, “a word or name derived from the name of a person.”

treknobabble

“Immersed in Treknobabble — the pseudo-scientific tongue spoken in the ‘Trek’ universe — he recalled details from long-ago episodes of the spin-offs ‘Star Trek: The Next Generation’ and ‘Star Trek: Deep Space Nine.’”

Warren Kagarise, “Boldly go: Sammamish actor seeks out new civilizations in ‘Star Trek’ homage,” Issaquah Press, August 10, 2010

Treknobabble is a play on technobabble, “technical jargon.” Technobabble – also known as technospeak – is a blend of technology and babble, and originated in the 1980s, “derived from or inspired by psychobabble, the title of a 1977 book by Richard Rosen.”

This list is by no means complete. What are you some of your favorite words from SF TV?

[Photo: CC BY 2.0 by Hey Paul]

Tolkien and the Bestiarium of Fantasy

We’re celebrating science fiction words and language all week at Wordnik. Today in honor of J. R. R. Tolkien’s birthday, we’re excited to have a guest post from Peter Gilliver, associate editor of the Oxford English Dictionary and author of The Ring of Words: Tolkien and the Oxford English Dictionary.


It is one thing to invent a word and give it life in some specific context; it is quite another to launch it successfully into the mainstream of language. The former is perhaps particularly easy in science fiction and fantasy, where there are new and invented worlds in which new and invented things must be called by their names, but often the exotic nature of the setting ensures that the new name remains confined to its original context. Sometimes a novel concept takes the fancy of other writers, and reappears in their writings under the same name; only rarely does it have enough universal appeal to break out into general circulation, as with H. G. Wells’s time machine and Karel Čapek’s robot (and Isaac Asimov’s robotics).

Perhaps science fiction has the advantage over fantasy here: scientific or technological developments may give reality, or at least real-world meaning, to the originally speculative concept of a science fiction author, whereas the world evoked by a fantasy author is often deliberately removed from reality, its features too intrinsically ‘other’ to be readily transplanted into a non-fantastical context. In our exploration of J. R. R. Tolkien’s distinctive contribution to the lexicon of English, The Ring of Words (2006), I and my co-authors observed how some distinctively Tolkienian words have been taken up by other writers, such as waybread by Ursula Le Guin, or pipeweed by Terry Pratchett. Writers may use one of ‘his’ words when more familiar alternatives are readily available: when Dianna Wynne Jones wrote ‘confusticate Mrs Sharp!’ in Charmed Life, for example, her choice of confusticate rather than confound or bother was surely a tribute (conscious or unconscious) to Tolkien’s use of this rare word in The Hobbit. Such tributes and echoes reflect Tolkien’s pervasive influence.

The names of the creatures of Middle-earth are something of a special case. Some of Tolkien’s distinctive usages in this category have joined the common currency of fantasy: for example, the average fantasy reader (or writer, or role-player) would know what a barrow-wight was even in a non-Tolkienian context. This is not, in fact, Tolkien’s coinage—barrow-wights are to be found in the writings of William Morris and Andrew Lang—but he certainly brought it to a wider public.

Several others of his creatures owe their names to Tolkien’s characteristic philological tendency: that of imagining what role an obsolete or cognate word would have had if it were still in use in modern English. Knowing, for example, that ent had been an Old English word for some (unspecified) kind of giant, Tolkien found it a handy name for the particular kind of tree-giant that he found himself writing about in The Lord of the Rings. Similarly, when he needed a name for a particularly evil and powerful kind of wolf, he could draw on Old Norse (in which the word vargr meant both ‘outlaw’ and ‘wolf’) and Middle High German (in which the related warc was a kind of monster) to come up with warg.

And then, of course, there is orc: a word of uncertain origins which by the nineteenth century—insofar as it survived at all—was simply one of many scarcely-differentiated words for nasty creatures, used to pad out lists such as that in Charles Kingsley’s historical novel Hereward: ‘things unspeakable,—dragons, giants, rocs, orcs, witch-whales, griffins, chimeras, [etc.]’. Tolkien needed a word for a particular kind of goblin-like creature, and he wasn’t happy with hobgoblin, imp, kobold, or with goblin itself. He settled instead on orc, both for what he called ‘its phonetic suitability’ and for its connection with Old English orc ‘demon’, and also adapted the word for his invented Elvish languages. The concept developed in his imagination over the decades to provide the archetypal bad guys of Middle-earth, not to mention many other fantasy milieux.

Arguably even more significant, however, than all the creatures which Tolkien added to the bestiarium of fantasy—including Balrogs, Woses, wraiths, and many others, not to mention hobbit, perhaps the most successful of all—is the effect his writings have had on two of the most important pre-existing creature-names: dwarf and, especially, elf. Tolkien’s dwarves draw heavily on Northern legend and so are perhaps not especially innovative, but they are more thoroughly characterized than most of their predecessors. He even managed to bring about a shift in spelling: dwarves, the plural form that he preferred, is now more common when referring to these creatures (though dwarfs persists in other contexts, such as astronomy).

Tolkien also played a major part in the radical transformation of the meaning of elf. The earliest elves mentioned in English texts were supernatural beings with fearsome powers, which they most commonly used for evil purposes; but by the time of Shakespeare they had declined in fearsomeness—and indeed in size—to diminutive, whimsical creatures, little different from fairies. Tolkien was unhappy with this diminished conception, and to the ‘faery’ people of his poems and legends—something like humans, but somehow greater, more ‘high’—after experimenting with various other words (including fairy) he gave the name elf, and the word has never been the same since.

WotD Perfect Tweet Challenge Roundup

Every week, we pose a challenge: using any word of the day from the week, create a perfect tweet, otherwise known as a twoosh. If we like it, your tweet will appear on our blog.

Here are our favorites from last week:

Thanks to everyone for playing! You’ll have another chance this week to perfect your word of the day perfect tweets. To get the word of the day, follow us on Twitter, like us on Facebook, or subscribe via email.

This Week’s Language Blog Roundup

Welcome to this week’s Language Blog Roundup, in which we bring you the highlights from our favorite language blogs and the latest in word news and culture.

We start off with lots of word-of-the-year news. According to the Marist Poll, whatever is still the most annoying word; Lake Superior State University said these 12 words should be banned from the English language; and the U.S. News and World Report reminded us of 10 words we learned this year. Lynneguist cited kettling as the U.K. to U.S. word of the year, while in the opposite direction across the pond, it’s FTW, “for the win.”

At Johnson, Robert Lane Greene, while “not particularly a Word of the Year person,” still recommends “this fascinating discussion about wordness.” At the Philadelphia Inquirer, Amy Rosenberg rounded up the “non-occupy” words of the year while in his new column at the Boston Globe, Ben Zimmer talked about what words we talked about this year. At Macmillan Dictionary blog, Stan Carey gave his two cents about the words of the year, while Michael Rundell reviewed a year of language blogging.

In other word news, Lynneguist took a look at the difference between zee and zed. Fritinancy examined some bad names, some wrong names, and in words of the week, office plankton, “low-level office clerks; drones,” and anticipointment, which we hope you didn’t feel over the holidays. At the Boston Globe, Erin McKean discussed the suffix –mas (as in Christmas), and in words of the week, spotted Tebowing, lifestylization, workampers, and exoplanets. Word Spy caught arrival city, “a slum, shantytown, neighborhood, or other urban area that serves as an initial destination for a large population of rural migrants or foreign immigrants.”

At Language Log, Mark Liberman delved into hashtags, while Geoff Pullum considered the Scottish word, wee. Victor Mair was warned by some spotty translation about the green onion jaws of death and a meat patty that might explode the stomach, and was surprised by an English-only enclave in China. He also wondered if North Korean leader, Kim Jong Il, died or passed away while at the Visual Thesaurus, Ben Zimmer discussed the lexicon of dying.

The Virtual Linguist cooked someone’s goose, spoke loudly about the Lombard Reflex, and learned about homophenes, “words which look alike on the lips but have a different meaning, like mark, park and bark, or white, right and quite.” The Dialect Blog discussed the accent of contrarian Christopher Hitchens, who passed away earlier this month; the difference between Leeds and Manchester accents; pop versus soda; the Chicago accent; and drunken speech.

We wondered what if we occupied language. We learned about the literary history of word processing and a few tricks to win at Scrabble. We were glad to hear that Yiddish is making a comeback at colleges, and were amazed that this tiny Charlotte Bronte manuscript was sold to a Paris museum for £690,850. We enjoyed these beautiful libraries and bookstores from around the world, and loved these renditions of a grown up Calvin and Hobbes fighting an evil Winnie the Pooh (we never trusted that silly old bear). Finally, we were reminded that David Foster Wallace knew a lot more words than we do.

That’s it for this week! Here’s to a happy and healthy New Year.