Word Soup: Science Fiction

In celebration of the birthdays of Isaac Asimov (designated as National Science Fiction Day) and J. R. R. Tolkien this week, we’re celebrating science fiction words and language all week here at Wordnik. Today’s Word Soup is a special installment of some of our favorite words from and about science fiction television shows.

Warning: some of these quotes may be spoilers for some of you, and, as usual, some words are NSFW.

Slang & Expletives

frak

Ellen Tigh: “You don’t wanna frak with me, Bill. Try to remember that.”
Adama: “Don’t frak with me either, Ellen.”

“Tigh Me Up, Tigh Me Down,” Battlestar Galactic, March 4, 2005

Frak, which replaces expletives such as fuck, shit, and damn, first appeared in the 1978 Battlestar Galactica series as frack. For the “re-imagined” version, frack was revised as frak, since “the producers wanted to make it a four-letter word.” Frak is a play on fuck, and is reminiscent of the intensives, freaking, fricking, and frigging.

Fracking refers to hydraulic fracturing, “a technique in which a mixture of water and sand is forced down an oil well (or similar) in order to create fractures in the oil-bearing rock and thus release more oil.” Fracking was mentioned in “Fracked,” an episode of CSI: Las Vegas, which featured Katee Sackhoff, who portrayed Lt. Kara “Starbuck” Thrace on Battlestar Galactica.

gorram

Mal: “We didn’t pick the cargo.”
Badger: “And I didn’t flash my ass at the gorram law.”

“Serenity,” Firefly, December 20, 2002

Gorram is most likely a corruption of goddamn with what may be a Chinese accent. The show ”takes place in a multi-cultural future, primarily a fusion of Occidental and Chinese cultures,” and as a result, “Mandarin Chinese is a common second language” often used as expletives.

shiny

Jayne [about taking on new passengers]: “Pain in the ass.”
Kaylee: “No, it’s shiny! I like to meet new people. They’ve all got stories.”

“Serenity,” Firefly, December 20, 2002

Shiny in this context means “excellent; remarkable.” Other words that have evolved into slang with a similar meaning include cool, neat, swell, groovy, radical, bitchin, and phat. See this list for more.

skinjob

Tigh: “Before the attack on the Colonies, we didn’t know the skinjobs existed. Turns out there’s another kind of Cylon we didn’t know about, and I’m one of them.”

“Revelations,” Battlestar Galactica, June 13, 2008

Skinjob is a derogatory term for a Humanoid Cylon, “indistinguishable from organic-humans due to their creation through synthetic-biology.” Skinjob pays homage to the film, Blade Runner, which uses skin-job as a derogatory term for replicants, which have similar qualities as Cylons and Humanoid Cylons.

smeg

Rimmer: “Why don’t you smegging well smeg off, you annoying little smeggy smegging smegger!”

“Only the Good,” Red Dwarf, April 5, 1999

Smeg, like frak, replaces other expletives, and was popularized by the British science fiction comedy, Red Dwarf. The word is reminiscent of the word smegma, “a whitish sebaceous secretion that collects between the glans penis and foreskin or in the vulva.” Smegma comes from the Greek word smekhein, “to wash off.”

Enemies & Alternates

Borg

Q: “The Borg is the ultimate user. They’re unlike any threat your Federation has ever faced. They’re not interested in political conquest, wealth or power as you know it. They’re simply interested in your ship, its technology. They’ve identified it as something they can consume.”

“Q Who?” Star Trek: The Next Generation, May 8, 1989

The Borg is “a fictional pseudo-race of cybernetic organisms depicted in the Star Trek universe,” as well as “one who proselytises or assimilates.” The word Borg comes from cyborg, “a human who has certain physiological processes aided or controlled by mechanical or electronic devices.” The word cyborg is a blend of cybernetics, “the theoretical study of communication and control processes in biological, mechanical, and electronic systems,” and organism, “a body exhibiting organization and organic life,” and was coined “in 1960 when Manfred Clynes and Nathan S. Kline used it in an article about the advantages of self-regulating human-machine systems in outer space.”

Cylon

Number Three: “Or would you raise your children with stories of the Cylon, the mechanical slaves who once did your bidding, only to turn against you?”

“Exodus (Part 2),” Battlestar Galactica, October 20, 2006

In the original Battlestar Galactica series, Cylons were not “the mechanical foils” seen in the re-imagined BSG “but an advanced reptilian race who created the robots.” In the re-imagined series, “Cylons were created by humans as cybernetic workers and soldiers.” As for the word’s etymology, cy- comes from cybernetics, while cylon in Latin seems to mean “hollowness of the eyes,” implying the visage of a machine. Derogatory slang for Cylons include bullet-head, chrome job, clanker, and toaster.

Fauxlivia

Walter: “[The password] was a song lyric. And Fauxlivia ruined U2 for all of us.”
Nina: “Fauxlivia?”
Peter: “That’s what Walter’s calling her now. Fauxlivia as in ‘fake Olivia.’”

“Reciprocity,” Fringe, January 28, 2011

Fauxlivia, a blend of faux and Olivia, refers to the alternate universe version of the character, Olivia. Having posed as Olivia, to residents of the primary universe, Fauxlivia is false or fake, ie, not the “real” Olivia. Other faux portmanteaus include fauxhawk, fauxtography, fauxmosexual, fauxhemian, and fauxpology.

reaver

Simon: “What happens if [the reavers] board us?”
Zoe: “If they take the ship, they’ll rape us to death, eat our flesh, and sew our skin to their clothing. And if we’re very very lucky, they’ll do it in that order.”

“Serenity,” Firefly, December 20, 2002

Reavers are “a group of humans in the television series Firefly and the movie Serenity who live on the fringes of civilized space and have become animalistic.” The original meaning of reaver is “one who reaves or robs; a plundering forager; a robber,” and comes from the Old English reafian, “to rob something from someone, plunder, pillage.”

Show Me

Henry Higgins: “I’m gonna need you to Show Me. You know I can’t put this cab into drive without your I.D.”

“Olivia,” Fringe, September 23, 2010

The Show Me is a form of personal identification in the Fringe alternate universe. The phrase show me has various implications. “Show me who you are,” the requester may ask. “This shows me,” the ID holder might say. Show Me is an example of anthimeria, “the use of a word from one word class or part of speech as if it were from another.” Show Me is a verbal phrase used as a noun, turned back into a verb in the quote.

Walternate

Walter: “Walternate found a cure. He found a cure for Peter… and — and it works, Carla. It’s not too late. I can save him.”

“Peter,” Fringe, April 1, 2010

Walternate is a blend of Walter and alternate, and is the alternate universe version of the character Walter.

Fans

Browncoat

Drunk Guy [to Mal]: “Six years [ago] today, the Alliance sent the Browncoats running, pissing in their pants. You know your coat is a kinda brownish color.”
Mal: “It was on sale.”

“The Train Job,” Firefly, September 20, 2002

Browncoats refer to the independence fighters on Firefly (so named for the color of their uniforms) as well as fans of the show. The word is reminiscent of redcoat, Brownshirt, and turncoat.

Dwarfy

“[Norman Lovett] is returning to the role in the current series [Red Dwarf] after an eight-year break, though he has been regularly attending ‘Dwarfy’ conventions in the meantime.”

James Rampton, “Comedy with James Rampton,” The Independent, February 15, 1997

A Dwarfy is a fan of the British science fiction show, Red Dwarf. Dwarfy plays on Trekkie, a fan of the show Star Trek, and may be used as a noun or an adjective.

shipper

“There are a specific sect of ‘Battlestar Galactica’ fans that truly eat [the love storyline] up. They are known. . .as ‘Shippers,’ and if they had their way, Adama and Roslin would be replaced by Victor Newman and Katherine Chancellor.”

Michael Hinman, “Battlestar Galactica’s Young and the Feckless,” Airlock Alpha, February 8, 2007

A shipper is “one involved in shipping (fan fiction based on romantic relationships between characters),” and is short for relationship.

Trekkie

“I am, as I have mentioned before, one of the original Trekkies, who watched the show for the character relationships, the science, and the social commentary (who was it who said science fiction is the modern equivalent of philosophy?), not the fight scenes.”

Kathy Ceceri, “This Trekkie Is Happy,” Wired, May 8, 2009

A Trekkie is a fan of the TV show, Star Trek. The word was coined in 1967 by science fiction editor Arthur W. Saha, and is also known as a Trekker, though some argue Trekkers are truly serious fans while Trekkies are poseurs. A Niner is a fan of the Star Trek spinoff, Star Trek: Deep Space Nine.

X-phile

“We X-Files fans–or X-philes, to be annoying–are double sufferers. Maybe even triple sufferers, since we are afflicted not only by history and by our own fantasies but by ‘creator’ Chris Carter’s as well.”

John Cloud, “Cinema: An X-Phile Confesses,” Time, June 22, 1998

The word X-phile means literally “love of X,” where phile comes from the Greek philos, “loving, dear,” and is a pun of file. Other phile words include bibliophile, a lover of books; cinephile, a movie enthusiaist; Anglophile, “one who admires or is friendly to England”; and many more.

Meta

Riker’s beard

“It really was hard to take Jonathan Frakes seriously that first season of TNG, and it wasn’t entirely because his uniform was a bit too tight. He just looked a bit too much like an overgrown boy scout, and the beard really did help a lot.”

Matt Blum, “10 Geeky Swear Words That Don’t Exist (Yet),” Wired, August 31, 2010

Riker’s beard refers to the phenomenom that before Commander Riker, the character played by Jonathan Frakes, grew a beard, the TV show, Star Trek: The Next Generation, was mediocre. After Riker grew his beard, “the show kicked ass.” The opposite of Riker’s beard is jump the shark, referring to the decline of a show after a ludicrous event.

redshirt

“Being a ‘Red Shirt’ on the USS Enterprise is one of the most dangerous jobs in any (imaginary) military. . . .SiteLogic founder Matt Bailey crunched the numbers: 13.7% of Kirk’s crew died during their three-year televised mission. 73% of the deaths were Red Shirts.”

David Axe, “Star Trek “Red Shirts”: the Harsh, Statistical Truth,” Wired, April 11, 2008

A redshirt is “an unimportant character introduced only to be killed in order to underscore the peril to the important characters; an expendable character.”

Scully

Buffy [to Giles]: “I cannot believe that you of all people are trying to Scully me.”

“The Pack,” Buffy the Vampire Slayer, April 7, 1997

Scully refers to Dana Scully, an FBI agent on the TV show, The X-Files. Whereas her partner, Fox Mulder, readily believed in the paranormal, Scully was always skeptical, casting doubt on Mulder’s seemingly incredible theories. To Scully is to cast doubt on a far-fetched belief. Scully is an anthimeria, “the use of a word from one word class or part of speech as if it were from another,” as well as an eponym, “a word or name derived from the name of a person.”

treknobabble

“Immersed in Treknobabble — the pseudo-scientific tongue spoken in the ‘Trek’ universe — he recalled details from long-ago episodes of the spin-offs ‘Star Trek: The Next Generation’ and ‘Star Trek: Deep Space Nine.’”

Warren Kagarise, “Boldly go: Sammamish actor seeks out new civilizations in ‘Star Trek’ homage,” Issaquah Press, August 10, 2010

Treknobabble is a play on technobabble, “technical jargon.” Technobabble – also known as technospeak – is a blend of technology and babble, and originated in the 1980s, “derived from or inspired by psychobabble, the title of a 1977 book by Richard Rosen.”

This list is by no means complete. What are you some of your favorite words from SF TV?

[Photo: CC BY 2.0 by Hey Paul]

Word Soup Wednesday

Welcome to another installment of Word Soup!

While the television show The Soup brings you “the strange, obscure and totally unbelievable moments in pop culture, celebrity news and reality TV,” Word Soup brings you those strange, obscure, unbelievable (and sometimes NSFW) words from talk shows, sitcoms, dramas, and just about anything else on TV.

Achilles’ head

Jon Stewart: “What’s Rick Perry’s Achilles heel?”

John Oliver: “He doesn’t have one. Rick Perry has an Achilles’ head.”

Rick Perry: “[The President] had two opportunities. Or he didn’t have two opportunities, he had two choices. Actually he had three.”

December 12, 2011, The Daily Show

An Achilles’ heel is “a seemingly small but actually crucial weakness.” In Greek mythology, Achilles was a “Greek hero of the Trojan War” who was “invulnerable in all of his body except for his heel,” and who would die as a result “of a small wound on his heel.” An Achilles’ head is a large and obvious weakness.

anchor baby

Stephen Colbert: “Now that anchor baby has been declared offensive, I hold little hope for my submission: grappling baby. Noun. The all too common occurrence of a pregnant woman in Mexico aiming her birth canal at America to launch her baby over the border so then she can climb in using the umbilical cord.”

December 12, 2011, The Colbert Report

An anchor baby is “a child born in the U.S. to illegal aliens,” with the idea that the child will anchor or fix the parents to the U.S. After a complaint from the Immigration Policy Center, the “lexicowards” (as Colbert jokingly says) at American Heritage Dictionary added “offensive” and “disparaging term” to the definition.

b-mail

Marge: “I just a got a message from Maggie in my brain.”

Homer: “Oh, a b-mail!”

“Holidays of Future Passed,” The Simpsons, December 11, 2011

B-mail is short for “brain mail,” and plays on email and Gmail.

Bauerschwein

Angelina: “I know who killed Hap and Rolf. A cop. A Bauerschwine.”

“The Three Bad Wolves,” Grimm, December 9, 2011

A Bauerschwein is a pig-like creature that can appear in human form. German in origin, bauer means “peasant, farmer” while schwein means “pig, hog.” Pig is also a disparaging term for a police officer.

Blutbad

Eddie: “Just so you know, Reinegen and Blutbaden are not drinking buddies.”

“Danse Macabre,” Grimm, December 8, 2011

Blutbaden are werewolf-type creatures who can change from human form into wolf form at will. The word Blutbad is German in origin and translates literally as “blood bath.”

Bumbleflex

Chris: “It’s an experimental fabric called Bumbleflex. It’s made of synthetic bees’ wings.”

“Citizen Knope,” Parks & Recreation, December 8, 2011

The fictional brand name Bumbleflex plays on the idea of the word flex as a popular name for athletic apparel (implying both flexibility and strength, as one flexes one’s muscles). Bumble refers to bumblebee.

concu-droid

Love Android: “I am leaving with your sister’s concu-droid.”

“Holidays of Future Passed,” The Simpsons, December 11, 2011

Concu-droid is a blend of concubine and android, and refers to the prostitute androids portrayed in the film A.I. Artificial Intelligence.

Gefrieren Geber

Eddie: “Hey I’m pretty good, but it’s true. I’m no Gefrieren Geber.”

Nick: “Wait a minute. You’re telling me that Santa Claus is a…?”

Eddie: “Well, think about it. I mean, who else could live up there?”

“Let Your Hair Down,” Grimm, December 16, 2011

Gefrieren Geber is German in origin and translates as “frozen giver,” playing on the idea that Santa Claus, the giver of presents, lives in the North Pole.

Geiger

Nick [examining rat cage]: “Geiger Pest Control. You know them?”

“Danse Macabre,” Grimm, December 8, 2011

Geiger is the German word for “violinist; fiddler.” Roddy Geiger is a talented violinist who has the ability to control rats with music, much like the Pied Piper of Hamelin.

glee

Mr: Rad: “Glee!

It’s like a drug that you use

That turns your pain into shoes

And your shoes into dance!”

“Regional Holiday Music,” Community, December 8, 2011

Glee is “exultant or playful exhilaration; demonstrative joy or delight; merriment; mirth,” or “in music, a composition for three or more solo voices.” Here glee refers to something overly jubilant, to the point of masking pain or reality like a drug.

Krampus

Anthony Bourdain: “What I’m thinking about is Krampus. . .The original bad, bad Santa. Because in Austria, when they tell you what happens to bad boys and girls, they ain’t fucking kidding.”

Holiday Special, No Reservations, December 12, 2011

Krampus is a mythical creature who:

accompanies St. Nicholas (Santa Claus) during the Christmas season, warning and punishing bad children, in contrast to St. Nicholas, who gives gifts to good children. When the Krampus finds a particularly naughty child, it stuffs the child in its sack and carries the frightened thing away to its lair, presumably to devour for its Christmas dinner.

The word may come from the Old High German krampen, meaning “claw.”

Krav Maga

Commander: “[Dr. Magnus] and her friend went all Krav Maga on my men.”

“Acolyte,” Sanctuary, December 9, 2011

Krav Maga is “a hand-to-hand combat system developed by the Israeli Defense Forces.” In this instance, Krav Maga, usually a noun, is being used as a verb, an example of anthimeria, “the use of a word from one word class or part of speech as if it were from another,” especially “the use of a noun as if it were a verb.”

pooping log

Anthony Bourdain: “A pooping log with a smiley face, it has its own Christmas carol and a candy-based defecation ceremony.”

Holiday Special, No Reservations, December 12, 2011

The pooping log refers to the Catalonian tradition, Tió de Nadal, which translates as “Christmas Log.” On Christmas Day or Eve, the log is placed in the fireplace and encouraged, by the beating of sticks and the singing of Tio de Nadal songs, to “shit” candies, nuts, and other treats, which are then shared communally.

Reinegen

Eddie: “Reinegen? They’re bottom of the food chain, man. Let me tell you, the food in their chain – gourmet is not their forte.”

“Danse Macabre,” Grimm, December 8, 2011

Reinegen are rat-like creatures which can take on human form. The word is based on the German word reinigen, which means “to clean; to purge; to scavenge.” While the Reinegen are exterminators who purge places of rats, they’re also like rats, which are known scavengers.

reverse bully-ism

Jeff: “Oh please, not liking glee club doesn’t make us bullies, and implying that is reverse bully-ism!”

“Regional Holiday Music,” Community, December 8, 2011

Reverse bully-ism, like reverse discrimination, places the normally dominant group, in this case the bullies, in the position of the victim (the bullied).

Santa Lap

Schmidt: “I have a really bad case of Santa Lap. The entire marketing department is wearing wool.”

“The 23rd,” New Girl, December 13, 2011

Santa Lap is similar to repetitive strain injuries such as runner’s toe; tennis elbow; mouse elbow; or De Quervain syndrome, also known as gamer’s thumb or washerwoman’s sprain and named for the Swiss surgeon who first discovered it.

silk stocking tea

Anthony Bourdain: “Silk stocking tea, as it’s called, is thankfully not made with used undergarments. It’s called that for the color.”

“Hong Kong,” The Layover, December 19, 2011

Silk stocking tea, a Hong Kong-style milk tea, may also be named for the shape of the filter and the “intense brown colour” the filter develops “as a result of prolonged tea drenching.” Also known as pantyhose tea.

soy sauce Western

Matt Walsh: “There’s a kind of cuisine in Hong Kong that they sometimes call soy sauce Western. This kind of thing doesn’t go back 100 years. It goes back 40, 50.”

Anthony Bourdain: “There’s a similar Japanese and a similar Korean genre cuisine also. Soldiers asking local chefs to recreate dishes that they had in the States, and cooks who had never eaten the original, cooks who had never eaten pizza or spaghetti and meatballs trying to recreate it for some drunk G.I. who’s describing it.”

“Hong Kong,” The Layover, December 19, 2011

Soy sauce Western cuisine, which, says CNNGO.com, fuses “the imported goods and flavors of the West with existing local tastes,” should not be confused with the spaghetti western, low-budget cowboy movies “produced by an Italian-based company and filmed in Europe,” especially Italy.

swagger coach

Tom: “Tom Haverford, image consultant and swagger coach.”

“Citizen Knope,” Parks & Recreation, December 8, 2011

Swagger means to “strut with a defiant or insolent air,” as well as “an insolent strut; a piece of bluster; boastfulness, bravado, or insolence in manner.” In modern terms, swag or swagger also means attitude or mojo. A swagger coach makes sure his or her clients’ “swagger is at very high levels at all times.” Also, swagga coach.

Finally, from @4ndyman, we received the following:

blood nog

Lily: “So here’s a new twist on old traditions, starting with a cocktail. This is a bloody mary eggnog, a blood nog!”

“Christmas is Cummings,” Whitney, December 8, 2011

Blood nog is a blend of bloody mary and eggnog. The origin of the bloody mary, a mixture of vodka and tomato juice, is disputed. It may be named after Queen Mary I of England, aka “Bloody Mary”; a waitress named Mary at Bucket of Blood, a Chicago bar; or the actress Mary Pickford. Nog is another name for ale and may come from the Norfolk dialect.

Great addition, Andy!

That’s it for this week! Remember, if you see any Word Soup-worthy words, let us know on Twitter with the hashtag #wordsoup. Your word and Twitter handle might appear right here!

Word Soup: Glee

Welcome to this special installment of Word Soup! While the television show The Soup brings you “the strange, obscure and totally unbelievable moments in pop culture, celebrity news and reality TV,” Word Soup brings you those strange, obscure, unbelievable (and sometimes NSFW) words from talk shows, sitcoms, dramas, and just about anything else on TV.

Today’s Word Soup is dedicated to the new lexicon that Glee has introduced to Gleeks across the country.

Asian F

Mike: “I got an A minus, Tina.”

Tina: “You got an Asian F?”

“Asian F,” October 4, 2011

Asian F plays on the stereotype that Asians and Asian Americans are academic overachievers. Hence, anything lower than an A would be seen as failing.

bear cub

Karofsky: “I’m what they call a bear cub.”

“The First Time,” November 8, 2011

The word bear in gay culture refers to a large hairy bear-like man. Hence, a bear cub refers to a younger large hairy man.

cash money

Puck [to Shelby]: “Screw you. Sure you’ve got the boom and the pow, and your lips are cash money. But what really turned me on about you was how much of an asskicker you were, winning all those championships, going to New York, raising Beth on your own.”

“I Kissed a Girl,” November 29, 2011

Cash money in this context means exemplary or awesome, and may be a play on the use of money in the 1996 film Swingers with a similar meaning, as well as the sense of being kosher or copacetic. “That was so fucking money. That was like the Jedi mind-shit.”

CW hair

Kurt [to Sebastian]: “I don’t like your smirky little meerkat face. I don’t like your obnoxious CW hair.”

“Hold on to Sixteen,” December 6, 2011

CW hair refers to the trendy hairstyles of the young stars of certain shows on the CW television network, such as 90210, Gossip Girl, One Tree Hill, and The Vampire Diaries. Another hairstyle based on a TV character is the Rachel.

DEFCON 1

Rachel: “I’m gonna be emotional DEFCON 1 until they release the results for the musical.”

“I Am Unicorn,” September 27, 2011

DEFCON stands for defense readiness condition, “an alert posture used by the United States Armed Forces.” DEFCON 5 is the least severe while DEFCON 1 is the most severe. One of the first instances of DEFCON used in popular culture was in the 1983 film WarGames. “See that sign up here – up here. DEFCON. That indicates our current defense condition. It should read DEFCON 5, which means peace. It’s still on 4 because of that little stunt you pulled.”

ear candy

Sugar Motta: “Get ready to taste some sweet ear candy.”

Ear candy is “light popular music considered to be pleasing” and is based on the 1977 Helen Reddy album of the same name. The visual equivalent, eye candy, “someone or something that is visually attractive or pleasing to look at,” is attested to 1978. Nose candy, or cocaine, attests to 1930, while arm candy, “an attractive person who accompanies another to public gatherings but is not romantically involved with that person,” may have originated in the mid 1990s.

“The Purple Piano Project,” September 20, 2011

flannel closet

Santana: “Do you realize you’re basically forcing me out of the flannel closet?”

“I Kissed a Girl,” November 29, 2011

Flannel closet is based on the phrase, in the closet, “not open about one’s sexuality.” To come out of the closet means to “to tell others abouthomosexuality, bisexuality or any minority or disapproved-of belief, preference, etc, where previously this had been kept secret.” The secretive sense of the word closet first referred to alcoholism (1952), but by the 1970s was “used principally of homosexuality.” Flannel refers to the stereotype that lesbians favor flannel clothing.

friend of Ellen

Sue: “Why would someone assume I’m a friend of Ellen just because I’m mannish and I have short hair and I only wear track suits and I coach a girls’ sport and I married myself?”

“I Kissed a Girl,” November 29, 2011

Friend of Ellen is based on the phrase friend of Dorothy, a euphemism for a gay man. The origin of friend of Dorothy is obscure. It dates back to at least World War II, during a time when “homosexual acts were illegal in United States.” Dorothy refers to either The Wizard of Oz’s Dorothy Gale, played by Judy Garland, a gay icon, or the writer Dorothy Parker, “who included some gay men in her famous social circle.” Ellen refers to the openly gay talk show host and entertainer, Ellen DeGeneres.

glee-otch

Bully [to Finn]: “Taste the rainbow, glee-otch!”

“The Purple Piano Project,” September 20, 2011

Glee-otch is a blend of glee and beeyotch, an alternative pronunciation of bitch, which in this context means “a man considered to be weak or contemptible.” A glee-otch is a weak or contemptible man (ie, Finn) who is also in glee club. Taste the rainbow refers to the Skittles candy tagline.

high pony

Sue [to Quinn]: “You’ve lost your child, your boyfriend, your rep, and worst, your high pony.”

“I Am Unicorn,” September 27, 2011

A high pony is a ponytail that sits high on one’s head, often worn by cheerleaders. Last season Quinn cut her hair in rebellion. See bump it.

inner bridezilla

Will: “Look, Emma, I’m not scared of your inner bridezilla.”

“Asian F,” October 4, 2011

Inner bridezilla plays on inner child, “the essential, or original self, regarded as a child, existing within the shell of an adult, especially when suppressed by negative childhood experiences,” a pop psychology concept that originated in the 1970s. Bridezilla, a blend of bride and Godzilla, a monster from Japanese horror films, is “a woman who, in the course of planning her wedding, exercises or attempts to exercise an high degree of control over all or many minor details of the ceremony and reception.” The term seems to have originated in the 1990s.

mash-off

Shelby: “Each group is going to put together their own mash-up to perform head to head.”

Will: “In the first annual McKinley High Mash-Off!”

“Mash Off,” November 15, 2011

A mash-up in this context is “a remix that combines two or more songs from different artists into one track.” The earliest citation of mash-up as a mix of things is from 1859. Mash-off is a play on the term dance-off, a dancing competition.

ninja

Tina [to Mike]: “This is your chance to break out and show everybody that you’re more than just a fleet-footed dance ninja.”

“Asian F,” October 4, 2011

Ninja in this context means someone who acts “in the manner of a ninja, especially in the areas of speed and power.”

play the victim card

Will: “You’re not a little girl anymore, Quinn. How long do you plan on playing the victim card?”

“I Am Unicorn,” September 27, 2011

Play the victim card is a variant of the phrase play the race card, to exploit “either racist or (more frequently) anti-racist attitudes to gain a personal advantage.” Play the race card seems to have originated in the UK in the 1960s, and may be a variation of  “Nixon’s 1970s rapprochement with Beijing – known as playing the China card,” both of which may be based on the phrase, play the trump card. A trump card is “a card in the trump suit, held in reserve for winning a trick,” and figuratively, “a key resource to be used at an opportune moment.”

skank

Quinn: “I gotta meet the Skanks on the roof. We’re gonna throw ketchup-covered tampons at the marching band.”

“I Am Unicorn,” September 27, 2011

A skank is “one who is disgustingly foul or filthy and often considered sexually promiscuous,” especially a woman or girl. The origin is obscure and may come from skag, a slang term for heroin. Skank is also “a rhythmic dance performed to reggae or ska music, characterized by bending forward, raising the knees, and extending the hands.”

smell like Craigslist

Kurt [to Sebastian]: “You smell like Craigslist.”

“Hold on to Sixteen,” Glee, December 6, 2011

To smell like Craigslist means to have an air of tawdriness or vulgarity, perhaps due to certain sections of the online classifieds service. The phrase also echoes smells like teen spirit, the Nirvana song.

tappable

Puck [to Shelby]: “You are still the most tappable teacher at McKinley by far.”

“Pot O’ Gold,” November 1, 2011

Tappable means “attractive enough to have sex with” and comes from the phrase I’d tap that, which originated from I’d tap that ass, based on the idea of tapping a beer keg. The origin of I’d tap that ass is unknown, as far as we could find, though xkcd had some fun with the phrase.

Temple of Doom

Sue [to Burt]: “You mess with me, I will Temple of Doom my fist through your chest and pull out your still-pumping artificial heart, which I will then hook up to my car, power us down to the lumberjack convention for some deep discounts on the mid-west’s largest selection of ill-fitting flannels.”

Temple of Doom means “to punch a hole through in a horrifying and inhuman way,” based on the scene from the 1984 movie, Indiana Jones and the Temple of Doom. This is an example of anthimeria, “the use of a word from one word class or part of speech as if it were from another,” especially “the use of a noun as if it were a verb.” See Die Hard and thunder-gun.

“Pot O’ Gold,” November 1, 2011

top ho

Santana: “Senior year is all about being the Cheerios top ho and modeling my fierceness after my numero uno Latina, Paula Abdul.”

Jacob: “Paula Abdul is an Arab.”

“The Purple Piano Project,” September 20, 2011

Top ho plays on phrases such as top dog or top banana, the boss or leader of a pack. Ho is a prostitute and is short for whore. While in some contexts, the use of ho is offensive, in this context it is an act of reappropriation, “the cultural process by which a group reclaims—re-appropriates—terms or artifacts that were previously used in a way disparaging of that group.”

urban camper

Artie [to Sue]: “You said you considered the homeless to be urban campers.”

“Extraordinary Merry Christmas,” Glee, December 13, 2011

Urban camper, one who camps in an urban setting, is a disparaging term for one who is homeless.

unicorn

Brittany: “A unicorn is someone who knows they’re magical, but isn’t afraid to show it.”

“I Am Unicorn,” September 27, 2011

A unicorn is “a fabled creature symbolic of virginity and usually represented as a horse with a single straight spiraled horn projecting from its forehead.”

That’s it for this week! Remember, if you see any Word Soup-worthy words, Gleeky or not, let us know on Twitter with the hashtag #wordsoup. Your word and Twitter handle might appear right here!

Word Soup Wednesday

While the television show The Soup brings you “the strange, obscure and totally unbelievable moments in pop culture, celebrity news and reality TV,” Word Soup brings you those strange, obscure, unbelievable (and sometimes NSFW) words from talk shows, sitcoms, dramas, and just about anything else on TV.

bro-gurt

Burt: “[Bro-gurt is] manly flavors. Like hamburger. Cheeseburger. But not turkey burger cuz that would be girly.”

“Bro-Gurt”, Raising Hope, November 29, 2011

Bro-gurt is a portmanteau of bro and yogurt, and like other bro- words such as bromance, brogramming, and (our least favorite) broga, plays on the idea of taking “largely neutral terms and [giving] them a coating of testosterone,” as Erin McKean says in her latest Boston Globe column, “The Secret Language of Bros.”

competitive shopping

News announcer: “Officials call the woman’s behavior [pepper spraying other customers] competitive shopping.”

Jon Stewart: “Really, competitive shopping? What a weird Sex and the City way of rebranding assault.”

November 28, 2011, The Daily Show

Competitive shopping plays on activities such as competitive eating.

deutschbag

Jeff [practicing foosball]: “I just thought the next time those deutschbags try to show off, I could catch them by surprise.”

“Foosball and Nocturnal Vigilantism,” Community, December 1, 2011

Deutschbag is a portmanteau of deutsch, German for the word German, and douchebag, “someone seen as being arrogant or obnoxious.” Hence, a deutschbag is a douchebag from Germany.

gastro-tourist

Anthony Bourdain: “For a gastro-tourist, somebody who travels to eat, any kind of serious eater, Singapore’s probably the best place you can go for maximum bang in minimum time.”

“Singapore,” The Layover, November 21, 2011

Gastro-tourist combines gastro, the combining form of the Greek gaster, “belly, paunch,” and tourist, “one who makes a journey for pleasure.” Gastro gives us many foodie terms, such as gastronomy, “the art of preparing and serving rich or delicate and appetizing food”; gastronomer, “one who is a judge of good living; a judge of the art of cookery”; gastronaut, “an adventurous eater”; and gastropub, “a public house that serves high-quality food.” Another type of tourist is an ecotourist, one who participates in “travel to areas of natural or ecological interest.”

hebetudinous

Marcus: “You don’t know what hebetudinous means?”

Tim: “No, Marcus, no one does.”

Marcus: “Oh dear.”

“Codename: Portis,” Spy, November 18, 2011

Hebetudinous means “characterized by hebetude, lethargy, or dullness,” and comes from the Latin hebes, “blunt, dull.”

horumon

Anthony Bourdain: “Everything’s great here [at Takashi]. That the cuts of steak are awesome should surprise no one, but it’s the accent on horumon, literally ‘discarded goods’ in Japanese, that can really set this place apart.”

“New York,” The Layover, November 28, 2011

Horumon is beef or pork offal, or organ meats.

Marilyn Munster strategy

Jon Stewart: “Why no [one-on-one interviews] for Romney? Because he’s running a classic political gambit called the Marilyn Munster strategy. . . .Romney appears only in debates surrounded by ‘munsters,’ aka the other Republican presidential candidates, and instantly voters think, Hey, that pretty one seems normal.”

December 1, 2011, The Daily Show

The Marilyn Munster strategy refers to Marilyn Munster, the one non-monstrous character on the TV show, The Munsters.

play in Peoria

Annie: “You’re gonna have to broaden your act if you wanna play in Peoria.”

Krusty: “I don’t wanna play in Peoria. They’re always doing construction on Highway 74.”

“The Ten-Per-Cent Solution,” The Simpsons, December 4, 2011

Play in Peoria comes from the phrase, Will it play in Peoria? which means “Will it appeal to mainstream America?” The origin is obscure: some say it comes from a late 19th century novel in which a group of actors perform in Peoria, Illinois, while others claim the phrase came about in the 1920s during the vaudeville era. A synonym for Peoria may be Main Street. There is apparently constant construction on Highway 74 in Peoria, Illinois.

sit in gum

Chuck: “I can’t sit in gum anymore!”

“The Out of Towner,” The League, December 1, 2011

In this context, sitting in gum refers to a disgusting act that Chuck, the quintessential wingman, performs to make his friend look good to women. The word wingman originally referred to “a pilot whose plane is positioned behind and outside the leader in a formation of flying aircraft,” and in modern terms is “a role that a person may take when a friend needs support with approaching potential partners.”

spoiler alert

Nolan [to Emily]: “Spoiler alert: your little girl talk with Amanda didn’t work.”

“Suspicion,” Revenge, November 23, 2011

A spoiler alert is a warning that a spoiler, “a published piece of information that divulges a surprise, such as a plot twist in a movie,” is about to be revealed and that the surprise will be spoiled. Spoiler in this sense attests from 1982, while spoiler alert seems to be born from the internet, appearing on “movie buffs’ discussion lists.” Here, Nolan is about to reveal some surprising information to Emily.

testicargot

Anthony Bourdain: “”Some beef nuts served escargot style. Testicargot anyone?”

“New York,” The Layover, November 28, 2011

Testicargot is a blend of testicle and escargot.

thunder-gun

Gang [referring to Frank]: “He thunder-gunned the shit out of us!”

“Thunder Gun Express,” It’s Always Sunny in Philadelphia, December 1, 2011

According to The Baltimore Sun, to thunder-gun is “to overcome ordinary human rules and circumstances regardless of the consequences,” and refers to a fictional action movie, Thunder Gun Express. This is an example of anthimeria, “the use of a word from one word class or part of speech as if it were from another,” especially “the use of a noun as if it were a verb.” See Die Hard.

trench broom

Nucky [after shooting a machine gun]: “They call it a trench broom. You can see why.”

“Georgia Peaches,” Boardwalk Empire, November 27, 2011

The trench broom is a small automatic weapon developed by John T. Thompson, “a United States Army officer,” during World War I and the onset of trench warfare. The trench broom could sweep clean – or kill – a trench full of enemies.

vigilone

Jon Stewart: “And of course from there, Tony Bologna received quite a bit of condemnation for his random pepper spraying of Occupied Wall Streeters, and some homages, including the creation of NBC’s new hit drama Tony Bologna: The Vigilone, starring Christopher Meloni.”

November 28, 2011, The Daily Show

Vigilone blends the name Bologna and the word vigilante, “one who takes or advocates the taking of law enforcement into one’s own hands.” Vigilante comes from the Latin vigilāre, “to be watchful.”

Are you one of the writers behind a Word Soup word? Let us know! We love to hear from screenwriters and yes, it’s kosher to submit your own words! Here’s a great one from Wordnik friends Jane Espenson and Brad Bell.

affection chicken

Brady: “I like you more than anyone I’ve ever dated.”

Cheeks: “I’m so glad you said that first; I was totes playing affection chicken.”

“A Decent Proposal,” Husbands, September 22, 2011

Affection chicken is the common relationship practice of concealing how much one likes a potential partner until the other person has made the declaration.The term builds by analogy on the game chicken in which the loser is the first to back down from a physical charge.

Thanks Jane and Brad!

That’s it for this week! Next week we’ll be posting a special all-Glee Word Soup. Let us know your favorite Glee-isms, or any Word Soup-worthy words on Twitter with the hashtag #wordsoup.

Word Soup Wednesday

While the television show The Soup brings you “the strange, obscure and totally unbelievable moments in pop culture, celebrity news and reality TV,” Word Soup brings you those strange, obscure, unbelievable (and sometimes NSFW) words.

buffering

Jon Stewart [on Herman Cain blanking on President Obama’s actions in Libya]: “It’s like he’s trying to download the answer. It’s just that little ball spinning. He’s just buffering.”

November 15, 2011, The Daily Show

Buffering refers to the holding or collecting of data in a buffer, “a device or area used to store data temporarily,” often seen in the loading of online videos. In this context the word has the figurative meaning of “stalling while trying to think of an answer.”

dipsomaniac

The Swede: “When harlots and dipsomaniacs are killed, I’m not concerned.”

“Immortal Mathematics,” Hell on Wheels, November 13, 2011

A dipsomaniac is “one who suffers from an irresistible and insatiable craving for intoxicants.” The word contains the Greek dipsa, “thirst,” plus mania, “madness.”

Dudesgiving

Schmidt: “It’s our thing, Jess. Dudesgiving.”

“Thanksgiving,” New Girl, November 15, 2011

Dudesgiving is a portmanteau or blend of dude and Thanksgiving, and implies celebrating the holiday with only men. Another Thanksgiving portmanteau is Franksgiving, named for President Franklin Roosevelt who in 1939 “moved Thanksgiving one week earlier than normal, believing that doing so would help bolster retail sales during one of the final years of the Great Depression.”

five-0

Eddie: “Whoa there five-0. Don’t you have a partner for this?”

“Beeware,” Grimm, November 11, 2011

Five-0 (pronounced “five oh”) is slang for “police” and seems to come from the police drama, Hawaii Five-0.

forewithal

Moderator: “How do you prevent the European crisis from becoming a problem on Wall Street?”

Rick Perry: “Well, the French and the Germans have the economic forewithal to deal with this, they have the economy.”

Republican Foreign Policy Debate, November 12, 2011

Mr. Perry appears to have conflated the words fortitude, “strength,” and wherewithal, “the necessary means, especially financial means.”

gaffe crack

Jon Stewart: “Daddy needs another gaffe crack.”

November 15, 2011, The Daily Show

A gaffe is “a clumsy social error; a faux pas.” Stewart has become addicted to political pundits’ gaffes (such as Rick Perry’s oops), as one would with crack cocaine.

happy ending

Phil: “I know you were reluctant to get that massage, but I think we can both agree it had a happy ending.”

Jay: “Please don’t say that.”

“After the Fire,” Modern Family, November 16, 2011

The meaning of happy ending is twofold here. While Phil means a “conclusion in which all loose ends are tied up and all main characters are content,” Jay’s interpretation is of the meaning, “a handjob,” known to be given at the end of some massages.

Hexenbiest

Adalinde: “It won’t just be a Grimm killing a Hexenbiest. It’ll be a cop letting an innocent woman die.”

“Beeware,” Grimm, November 11, 2011

A Hexenbiest is a ferocious demon-like creature with great strength. Hexen comes from the German hexen, “to hex,” which is related to Hexe, “witch.” Biest is German for “beast.” Hexengeist schnapps is a type of alcoholic drink, where geist means “ghost or spirit.” Thus, Hexengeist may be translated as “witch’s spirit.”

mellifer

Nick: “We’re following two guys who turn out to be mellifers.”

“Beeware,” Grimm, November 11, 2011

A mellifer is a bee-like creature that can take on human form. Melli is the Greek word for “honey.” The queen mellifer is named Melissa, Greek for “honeybee.” Mellifluous means “sweetly or smoothly flowing, especially in sound.”

methstaurant

Homer [upon stumbling on a meth lab]: “It’s not a restaurant! It’s a methstaurant!”

“The Food Wife,” The Simpsons, November 13, 2011

Methstaurant is a blend of meth, or methamphetamine, an addictive narcotic, and restaurant.

sassy

Dean Pelton: “I want you to be more – what’s that word for happy-threatening?”

Shirley: “The word he’s looking for his sassy. He better pray he don’t find it.”

“Documentary Filmmaking: Redux,” Community, November 17, 2011

The word sassy has multiple meanings: “rude and disrespectful; lively and spirited; stylish; chic.” Sassy is an alteration of saucy, which first meant “resembling sauce,” then in the 16th century came to mean “impertinent, cheeky,” with the idea of the “figurative sense of ‘piquancy in words or actions,’ and the slang phrase, to have eaten sauce, meaning “be abusive.”

self-refilling prophecy

Virginia: “It’s like a self-refilling prophecy.”

“Burt’s Parents,” Raising Hope, November 15, 2011

By self-refilling prophecy, Virginia means self-fulfilling prophecy, a prophecy that comes true by one’s own doing. Virginia’s mistake could be classified as a malapropism, “ludicrous misuse of a word, especially by confusion with one of similar sound,” but seems more like an eggcorn, a misuse that makes sense to the speaker. In this case Virginia is referring to her husband’s repeated – or refilling – dysfunctional behavior with his disapproving parents.

sequestration

Jon Stewart: “Failure [to reduce the deficit] would trigger sequestration, a process that combines Congress’s least favorite things, sequestering and castration.”

November 16, 2011, The Daily Show

Sequestration in this context refers to “catastrophic automatic cuts,” says Stewart, as part of the Gramm-Rudman-Hollings Balanced Budget and Emergency Deficit Control Act of 1985.

sleep clown

Mitchell: “Some people have been known to sleepwalk or even sleep-drive on that medication. Cam’s reaction is much worse.”

[Cut to Mitchell waking to find Cam in full clown makeup and costume]

Cam: “I sleep clown.”

“After the Fire,” Modern Family, November 16, 2011

To sleepwalk, or somnambulate, is “to walk or perform other motor acts while asleep.” Sleepwalking is a parasomnia, or sleep disorder. Other parasomnia include sleep-driving and sleep eating, also known as night eating syndrome. Sleep clowning is at once ludicrous and frightening.

supercommittee

Jon Stewart: “Ah yes, the supercommittee. A group of 12 lawmakers who gained their powers after having been bitten by a radioactive accountant and are now called upon to slash our deficits!”

November 16, 2011, The Daily Show

The supercommittee refers to the Joint Select Committee on Deficit Reduction.

Ziegevolk

Nick: “I have identified him as a Ziegevolk, sometimes known as a Bluebeard.”

“Lonelyhearts,” Grimm, November 18, 2011

A Ziegefolk is a goat-like creature that in human form appears mild and even unattractive. However, it gives off irresistible pheromones that women can’t resist. Ziege is German for “goat” while volk is German for “folk or common people.” Bluebeard refers to a French folktale in which a noble has the habit of murdering his wives.

Finally, our reader-submitted word of the week is occutard, pointed out to us by Superlinguo.

According to the Urban Dictionary, occutards (a blend of occupy and retard) are those Occupy Wall Street protesters who “blame hard-working, successful people for magically causing the failures of their own lives” and “expect the government to arrive in place of their [coddling] parents and provide everything their hearts desire for free.”

That’s it for this week! Remember, if you see any Word Soup-worthy words, let us know on Twitter with the hashtag #wordsoup. Your word and Twitter handle might appear right here!

Word Soup Wednesday

It’s Word Soup Wednesday! While the television show The Soup brings you “the strange, obscure and totally unbelievable moments in pop culture, celebrity news and reality TV,” Word Soup will bring you those strange, obscure, unbelievable (and sometimes NSFW) words.

And if you see any Word Soup-worthy words, let us know on Twitter with the hashtag #wordsoup. Your word and Twitter handle might appear right here!

Alice in Wonderland syndrome

Patient: “Everything went from really small to really huge.”
House: “It’s called Alice in Wonderland syndrome.”

“Risky Business,” House, October 31, 2011

Alice in Wonderland syndrome “is a disorienting neurological condition that affects human perception,” in which the afflicted experience micropsia, “a disorder in which objects appear much smaller than normal,” and macropsia, “a disorder in which objects appear much larger than normal.” The name refers to Lewis Carroll’s novel, in which Alice becomes very small and very large.

Arkansas toothpick

Cullen [to Elan who is sharpening a knife]: “What are you going to do with that Arkansas toothpick?”

“Pilot,” Hell on Wheels, November 6, 2011

An Arkansas toothpick is a type of dagger. It may have been invented by James Bowie, the inventor of the bowie knife.

Die Hard

Dr. Benoit to Helen Magnus: “Who are you? You’re going all Die Hard out here.”

“Monsoon,” Sanctuary, October 28, 2011

To go all Die Hard refers to the 1988 film in which Bruce Willis’ character single-handedly and covertly thwarts a group of terrorists. It also means “to kick someone’s ass.”

Hawthornes

Singer: “I’ve got a pocketful of Hawthornes.”

“Advanced Gay,” Community, November 3, 2011

Hawthorne refers to the character, Pierce Hawthorne, who owns Hawthorne Wipes, a company that manufactures cleaning and disinfecting towelettes. Hawthornes refer to the wipes. A brand name that has become genericized is a metonym. Other trademarks that are often seen in semi-generic use include kleenex for tissues, xerox for photocopy, and saran wrap for plastic wrap.

jägerbar

Eddie [sniffs claw]: “I think jägerbars use these for disemboweling.”

“Bears Will Be Bears,” Grimm, November 4, 2011

The jägerbar is a sort of ferocious were-bear that hunts. The word is German in origin, where jäger means “hunter” and bar means “bear.” Jägermeister is an alcoholic beverage that literally means “hunt master.”

Moneyed American

Jon Stewart: “What the one percenters – ”
John Hodgman: “We prefer the term Moneyed Americans.”

November 1, 2011, The Daily Show

Moneyed American is a play on terms such as African American or Asian American.

online shush

Mac [about not being friended on Facebook]: “It’s like an online shush.”

“The Anti-Social Network,” It’s Always Sunny in Philadelphia, November 3, 2011

To shush someone is to demand silence by saying shush, and is imitative in origin. Ignoring someone’s friend requests, emails, or messages could be said to be an online shush.

pipi and bubbles

Jess: “I saw Nick’s pipi. And his bubbles.”

“Naked,” New Girl, November 1, 2011

Slang for male genitalia is many and varied.

sexiversary

Jenny: “I forgot our sexiversary!”

“Bobum Man,” The League, November 3, 2011

A sexiversary is the date on which two people first had sex, and is a portmanteau, or blend, of sex and anniversary.

walking boss

Elan: “This ain’t the plantation. . .walking boss.”

“Pilot,” Hell on Wheels, November 6, 2011

A walking boss is the foreman of a work crew who walks or rides among the workers.

Word Soup

Welcome to the first installment of our new series, Word Soup! While the television show The Soup brings you “the strange, obscure and totally unbelievable moments in pop culture, celebrity news and reality TV,” Word Soup will bring you those strange, obscure, unbelievable (and sometimes NSFW) words.

Apparition American

Detective Kate Beckett: “If you say ghost, I’m sending you home.”
Richard Castle (writer/consultant): “Apparition American.”

“Demons,” Castle, October 24, 2011

Apparition American plays on terms such as African American and Asian American. Just as African American is an alternative to  black, Apparition American is an alternative to ghost.

bump it

Lisa: “You started dressing like a tacky suburban girl. You bumped it.”

“Halloween,” Suburgatory, October 26, 2011

Bumping it refers to adding volume to one’s hair with a “hair volumizing insert” called the Bumpit, a style presumably often worn by girls and women living in the suburbs.

Britta

Jeff: “You probably just Britta’d the test results.”

Britta: “Wait, are people using my name to mean ‘make a small mistake’?”

Jeff: “Yes.”

“Horror,” Community, October 27, 2011

An eponym is “a word or name derived from the name of a person.” Another example is bowdlerize, “to expurgate in editing by expunging words or passages considered offensive or indelicate,” named for Thomas Bowdler, “who published an expurgated edition of Shakespeare in 1818.”

End O’Potamia

Jon Stewart: “It’s over! It’s finally over! Oh man, let me say this – woohoo!”

October 24, 2011, The Daily Show with Jon Stewart

End O’Potamia refers to President Obama’s announcement that the U.S. will pull troops out of Iraq by the end of the year, thereby ending the U.S. occupation in Iraq. End O’Potamia plays on another term, Mess O’Potamia, coined by Stewart in 2003 and referring to the war in Iraq. The term is a blend of mess and Mesopotamia, an ancient region of Iraq.

fluffer

Marcy: “Your house has no style. You need a fluffer.”

“Halloween, Part 1,” American Horror Story, October 26, 2011

While the original definition of fluffer is, shall we say, NSFW, a fluffer in real estate terms refers to house fluffer, according to Word Spy, “a decorator who recommends improvements and renovations designed to maximize a house’s sale price.”

Jesus Ween

News announcer: “Halloween is less than two weeks away, and a Christian group in Texas is promoting a faith-based alternative to the usual sexy costumes we see, evil zombies, and other ungodly characters, as they call them. Their alternative is something called Jesus Ween. The group is asking Christians to dress in white and hand out Bibles instead of candy.”

October 26, 2011, The Colbert Report

In the word Jesus Ween, Jesus takes the place of the hallow in Halloween. However, hallow already means “holy person, saint,” while een is a form of even, or evening.

Statler and Waldorf

Jon Stewart: “For the guys who bear a good amount of responsibility for getting us into this clusterfuck [the war in Iraq], to go all Statler and Waldorf on the exit – unacceptable!”

October 24, 2011, The Daily Show with Jon Stewart

Statler and Waldorf refer to two Muppets characters, “two ornery, disagreeable old men” who spend the show “heckling the rest of the cast from their balcony seats.” To go Statler and Waldorf means to behave as such, heckling and criticizing others’ actions from a safe distance.

turfucken

Pat Robertson: “You got somebody who’s really weird, and his sexual orientation is he likes to have sex with ducks, is he protected under hate crime?”

Jon Stewart: “First of all, it’s called a turfucken. Second of all, if the sex with the duck is consensual, then I would say yes he’s protected.”

October 25, 2011, The Daily Show with Jon Stewart

Turfucken is a play on turducken, “a dish consisting of a deboned turkey stuffed with a deboned duck that has been stuffed with a small deboned chicken, and also containing stuffing.”

volumptuous

Snooki: “If I were to wear two bras, this is what it would like. It just like pushes them and makes them look volumptuous, if that’s the word.”

October 25, 2011, Jimmy Kimmel Live

Presumably Snooki means voluptuous here, but has inadvertently blended voluptuous and lump, perhaps thinking of lady lumps.

Now we want you on the action. If you see any Word Soup-worthy words, let us know on Twitter with the hashtag #wordsoup. Your word and Twitter handle might appear right here!