Happy National Lighthouse Day! Luminous Lighthouse Lingo

In addition to looking cool, giving spectacular views, and, of course, prevent shipwrecks, lighthouses give us some enlightening lingo. Today we shine a beam on some beacon words on this National Lighthouse Day.

In the beginning

While lighthouses have been around since ancient times, the word doesn’t appear in English until about 1622, according to the Oxford English Dictionary (OED), namely in The History of the Reign of King Henry VII by Francis Bacon: “They … were executed … at diuers places vpon the Sea-Coast … for Sea-markes or Light-houses, to teach Perkins People to auoid the Coast.”

Earlier terms for “lighthouse” are phare (1450) and pharos (1550), both of which refer “to the island of Pharos off the coast of Alexandria,” an ancient Egyptian city where the philosopher “Ptolemy Philadelphius built a mighty lighthouse,” believed to be the first lighthouse in existence. Another word from Pharos is pharology, the study of lighthouses and signal lights.

A very fancy way of saying “lighthouse” is obeliscolychny. According to the OED, this term from the late 17th century comes from a Greek word meaning “a spit used (by soldiers) as a lamp-holder.” 

Lighthouse traits

While lighthouses might all seem pretty much the same, they each have distinctive traits, says HowStuffWorks. At night mariners can distinguish one from the other by their light signatures or characteristics — in other words, the number of lights they flash per second.

Aerial photograph of Westerheversand Lighthouse by Marco Leiter (CC BY-SA 4.0)

In the daylight, lighthouses can be distinguished by their daymarks, their distinctive patterns, colors, or shapes, which can also help them stand out against their backgrounds. If they’re up against a dark background “such as fields or woodland,” they might be painted all white, says Trinity House. Dolled up in red and white stripes? The pattern helps make a lighthouse more visible against a white background “such as cliffs or rocks.”

Keepers and parts

The 19th-century lighthouse keeper was rescued many people from the seas

The person who runs the lighthouse is the light-keeper or, to use a more archaic term, the lampist. They were also known as wickies, named for the oil lamp wicks they had to light and trim by hand before advances in automation came along.

Fresnel lens shot at Point Arena, CA by Gabelstaplerfahrer (CC BY 3.0)

Speaking of lighthouse parts, the Fresnel lens might be the most important one. Invented by French physicist August-Jean Fresnel in the 1820s, the lens “used a network of prisms to magnify a small amount of light and cast a beam over distances of 20 miles,” says HowStuffWorks

Check out this list for even more lighthouse and beacon words and this one for words from Virginia Woolf’s To the Lighthouse.

The Luscious Language of Ice Cream

We scream, you scream, we all scream for ice cream words! Every July 19 honors our favorite frozen dessert, and in celebration we’re sinking our semantic spoons into the luscious language of this tasty treat.

Ice cream makes a kingly debut

Like fireworks, ice cream made its debut in China long before it appeared in the West. In the 7th century, King Tang of the Shang dynasty “had 94 ice men who helped to make a dish of buffalo milk, flour and camphor.”

It wasn’t until 1671 or 1672 that it was first served in England, namely at a Feast of St. George banquet thrown by Charles II. The term first appeared in print around that time, says the Oxford English Dictionary (OED), in a book called The Institution, Laws and Ceremonies of the Most Noble Order of the Garter as part of the menu at the “The Sovereign’s Table,” which also included “Two Plates of Duke Cherries,” “One Plate of Red strawberries,” and “One Plate of White strawberries.”

Gelato, mi amor

Gelato, in case you didn’t know, is Italian for “ice cream.” However, its consistency is denser since it has “a higher proportion of milk and a lower proportion of cream and eggs (or no eggs at all),” according to The Kitchn. The word first appeared in English almost 200 years after ice cream — around 1868, says the OED, in a Baedeker about northern Italy: “Ices (gelato) of every possible variety are supplied at the cafes.”

Adding some fruit to the mix

The fancy-sounding plombière is ice cream made with frozen fruit. First appearing in English in 1818, according to the OED, the term might be named for Plombières-les-Bains, a village in the Vosges department in France.

Tutti-frutti, Italian for “all fruit,” can refer to a concoction of ice cream and pieces of candied fruit (the Neapolitan-flavored version is called cassata). According to the OED, the term first appeared in English in a September 1834 issue of The Knickerbocker, or New-York Monthly Magazine: “Tutti Frutti, (all fruits) is the cognomen of an Italian ice, composed of, or rather flavored with, various fruits.”

Coupe, a mixture of ice cream and fruit, might be named for the stemmed glass container it was often served in. French for “goblet,” the term referring to the container first appeared in English in 1895, says the OED, while the dessert sense might have first appeared in English in Edith Wharton’s House of Mirth: “What sweet shall we have today, dear—Coupe Jacques or Pêches à la Melba?”

Speaking of peach Melba, this dish of peaches, vanilla ice cream, and raspberry sauce was named for famed Australian opera singer Dame Nellie Melba, and created by French chef, Auguste Escoffier, at the Savoy Hotel in London during her stay there in 1893. However, the term didn’t appear in print until 1905, says the OED.

Calling all coneheads

While it’s not exactly clear who invented the ice cream cone, it’s evident, at least according to the OED, that the earliest mention of the word cone related to ice cream is in 1920: “Ray licked the ice cream from out his dripping cone.” Cornet, which the OED describes as “a conical wafer, esp. one filled with ice-cream,” is from shortly afterward, in 1926: “In England an ice-cream cone is called a cornet.”

Slurp it up

The term milk shake first appeared in print in 1886, says the OED, but back then it referred to a “variety of concoctions” with the modern version — a thick beverage of milk, ice cream, and flavoring — is only from the 1930s. In parts of New England, you might hear a milk shake referred to as a frappe, which comes from the French frappé, “made cold by application of ice.”

A float meaning a scoop of ice cream floating in a soft drink is from 1915, says the OED, while the Australian equivalent, spider, is from about 1941, and might be named for the spider-like appearance of the ice cream as it melts.

Affogato al Caffee, ein Espresso mit einer Vanilleeiskugel by Richard Huber (CC BY-SA 3.0)

The affogato could be considered a grown-up float. The delectable dessert usually consists of vanilla ice cream “drowned,” as the Italian translation of the name says, in espresso and sometimes a shot of liqueur. The word first appeared in English in 1988, says the OED.

Sundae, chocolatey sundae

Fentons ice cream sundae by show and tell (CC BY 2.0)

Why have just ice cream when you can have it with the works? While it’s been long disputed who invented the sundae, the OED can attest it first appeared in print in 1892: “Cherry Sunday. A new 10 cent ice cream specialty, served only at Platt & Colt’s famous day and night soda fountain.”

As for why the word is now commonly spelled with an “e,” the Online Etymology Dictionary says it might have been “re-spelled in deference to religious feelings,” although “the reason for the name is uncertain,” and perhaps comes from the idea of “ice cream left over from Sunday, on sale later.”

Ghirardelli Banana Split by Sodanie Chea (CC BY 2.0)

As for the banana split, it’s believed to have been invented by a soda jerk named David “Doc” Strickler in 1904 at the Tassell Pharmacy in Latrobe, PA. While the OED’s earliest citation is 1920, the Online Etymology Dictionary says the term is attested from 1905, possibly referring a Soda Fountain Magazine article about a 1905 ice cream convention in Boston, which credits the wrong person as the inventor of the banana split.

How to Make a Knickerbocker Glory by WikiHow (CC BY-NC-SA 2.5)

Then there’s the knickerbocker glory, a kind of elaborately layered ice cream parfait with plenty of toppings. The OED’s earliest citation is from a 1936 Graham Greene novel, A Gun for Sale: “They do a very good Maiden’s Dream. Not to speak of Alpine Glow. Or the Knickerbocker Glory.”

As for where the name comes from, that’s unclear. Atlas Obscura says one theory is that it comes from Knickerbocker meaning the descendants of the original Dutch settlers of New York, and therefore, might be an American invention although it’s largely considered a British dessert.

What are your favorite ice cream words? Let us know in the comments! In the meantime, you can check out even more yummy lingo here and flavors here.

Happy International Kissing Day! Kiss Up to These ‘Kissing’ Words

“The Kiss” by Gustav Klimt

Peck. Make out. Lock lips. There are lots of ways of saying kiss. On this International Kissing Day, we’re exploring just some of those ways and where the words come from.

The oldest kiss word in the book

At least as far we can tell. To kiss meaning to touch with the lips as a sign of reverence, respect, admiration, or as a greeting is from circa 900, according to the Oxford English Dictionary (OED). Doing so mutually between two people is from 1330. The word comes from the Old English cyssan, “to touch with the lips.”

Technically speaking

The 16th and 17th centuries saw some perfectly scientific words for this romantic action. There’s exosculate (1570) meaning “to kiss heartily,” deosculate (1623), “to kiss affectionately,” and plain old osculate (1656), meaning simply “to kiss.” All three come from osculum, Latin for “a kiss; pretty mouth, sweet mouth.”

French kissing

French kiss began a kiss on both cheeks, “typically as a greeting,” says the OED. That sense is from about 1836 while the modern, tongue-wagging meaning is from the early 1920s. It first appeared in the 1922 book Indelible by journalist Eliot Paul: “She showed me the French kiss where you stick your tongue out, but I didn’t like it.” Soul kiss might be French kiss‘s 1877 predecessor.

The sound of four lips kissing

The earliest onomatopoeia we could find for kiss is buss from 1566. The OED describes this kind of liplock as “a loud and vigorous one.” The 16th century also gives us smack (1570) and smouch (1578). It’s not until 1932 and 1942 that we get the variations of smouch and smack, respectively, smooch and smackeroo

Catching air kisses

The phrase, to blow a kiss, originated in the early 17th century, according to the OED, while air kiss — a kiss during which cheeks might touch but lips do not — has been around since at least the 1880s. From a Nov. 19, 1887 article in the Chicago Tribune: “The minister’s wife … knows where a kiss will do the least harm, and her favorite method is an air kiss, with the gentle pressure of her cheek to your cheek.”

Mwah, an exaggerated smack given on the cheek or an air kiss, is from the 1960s. The OED’s earliest citation is from the 1996 book, How Sweet It Was by Arthur Shulman and Roger Youman: “She performed with infectious enthusiasm and an unfailing smile, ending every show with a ‘Mwah!’—a kiss thrown to the audience.” Mwah-mwah was first seen in print in an Oct. 16, 1993 issue of The Times: “Everybody will have to kiss everybody every time they meet and half one’s day will be spent mwah-mwahing through a plump, wan sea of proferred cheeks.”

Euphemisms (sort of)

Baseball term first base was first used in the figurative sense of the first step toward success around 1892, says the OED, especially in the phrase “get to first base.” The kissing sense is from around the same time with the OED’s earliest citation from 1897: “I next tried to steal a kiss, but slipped and fell before I got to first base.”

Give me some sugar! you might have heard starting in the early 1920s, especially in the south, says the OED, meaning “give me a kiss.” If someone asks you to watch the submarine races, they’re not asking you to attend an aquatic competition. They’d like to “engage in amorous activity (esp. kissing and caressing), usually in a parked car overlooking a body of water,” says the OED, the earliest citation of which is 1950.

Tonsil hockey might be the least euphemistic of kissing euphemisms. According to the OED, it originated as mid-1980s college slang.

One thing leads to another

While necking might make you think of 1950s teenagers in cars, the term goes back to 1825, says the OED. First it meant to hug someone around the neck before it came to mean “to caress and kiss amorously.”

Petting is from 1920 with the OED’s earliest citation from F. Scott Fitzgerald. Parking is from 1922. Snogging is from 1945 with an unknown origin. The OED compares it to snug meaning to nestle or snuggle while the Online Etymology Dictionary says it might have originated in British India.

Pash is the newest word we could find related to kissing. An earlier noun sense meaning a crush or passionate infatuation (with the word being a shortening of passion) is from 1891, says the OED, while the adjective form meaning passionate or physically attractive is from 1920, again thanks to F. Scott Fitzgerald. The OED says that pash meaning to kiss or “engage in amorous play” with is Australian and New Zealand slang. Its earliest citation is from Alan Duff’s 1990 novel, Once Were Warriors: “She had her arms up and he walked over to her and they started pashing.”

Check out this list for even more kissing words and phrases.

A Brief History of the Language of Fireworks

Crash! Boom! Pow! It’s that time of year again (much to the consternation of pets and phonophobes everywhere). However you might feel about the noise of pyrotechnics, you might still enjoy the language behind them. Ooh and aah at this brief history of firework words and names.

The birth of firework

While it’s believed that fireworks were invented in China back in the year 800 A.D., the word firework referring to the bright and noisy display we know today didn’t appear in the English language until 1580, according to the Oxford English Dictionary (OED). 

Earlier and now obsolete definitions include a “combustible or explosive substance for use in war” (1528) and “work or activity involving fire” (1560). A later military slang sense (1916) from World Wars I and II is “the lights and sounds of shells, flares, anti-aircraft fire, etc., esp. when occurring at night.”

Another word for fireworks, pyrotechnics, is from 1729 (its root, pyrotechnic meaning “of or pertaining to fire,” is from 1704). As for the word firecracker, while it became popular in the U.S. in the early 19th century, again as per the OED, it first appeared in English way back in 1650 in a book by philosopher Henry More called Observations upon Anthroposophia theomagica, and Anima magica abscondita by Alazonamastix Philalethes: “The word σκιρτηδòν… seemes to allude to … fire-crackers and squibs rather then Cannons or Carbines.”

“You disgusting little Squib!”

In addition to being a non-magical person born into a magical family, a squib is a defective firecracker “that burns but does not explode.” The OED’s definition is slightly different — a “common species of firework, in which the burning of the composition is usually terminated by a slight explosion” — with its earliest citation from 1534. The dictionary also says the word might be imitative of the sound such a firecracker might make. A damp squib is something that disappoints or fails to meet expectations.

Fizgig (in addition to being everyone’s favorite Dark Crystal sidekick) as well as fluff-gib seem to be other names for the unbroken sense of squib.

Take these fireworks for a spin

A girandole or girandola is a kind of spiraling firework. The word comes from the Italian girandola, a diminutive of giranda, “a revolving jet,” which ultimately comes from the Latin gyrare, “to turn round in a circle, revolve.” It also refers to a fancy candlestick holder.

The tourbillion is another spinning firework, specifically a “skyrocket with a spiral flight.” The word comes from the French tourbillon, says the OED, which means “whirlwind.” The English term might also refer to a whirlwind or vortex.

The catharine-wheel or Catherine wheel is a type of pinwheel firework. Rather than shoot up into the sky, it remains stationary and spins. The name seems to come from the heraldry meaning of “a wheel with sharp hooks projecting from the tire, supposed to represent the wheel upon which St. Catharine suffered martyrdom.”

When in Rome or Bengal

A Roman candle is a cylinder-shaped firework that, when shot up into the sky, throws off sparks and fire balls. It’s unclear where the name comes from although the OED says it was “perhaps originally with reference to the transmission of the firework technique from China to Europe via the Eastern Roman (Byzantine) Empire.” Roman candle is also a derogatory term for someone who is Roman Catholic as well as slang for a parachute descent during which the parachute fails to open.

The Bengal light emits a steady and vibrant glow of blue, and is often used for signals. The name originated in the 18th century and might come from the Bengali region of South Asia, where one of the firework’s chief ingredients, saltpetre, came from at the time. 

Noisy names

One of our favorite noisily named fireworks is the whizbang, which makes a whizzing name before making a bang or exploding. This name originated around 1881, says the OED, while during World War I, it gained the meaning of a small artillery shell.

A petard is more commonly a small bomb but is also a small, loud firecracker. The name might come from an Old French word meaning to fart. The peeoy is a firecracker of the homegrown variety: a small pyramid of damp gunpowder lit on top. Also called the spitting-devil, the word is Scottish and imitative in origin. Who knew a lit mound of gunpowder made a sound like peeoy

Want even more firework words? Check out these lists!

Summertime and the Wording Is Easy: Five Fiery Summer Words and Their Origins

Happy first day of summer! How will you be estivating? We know what we’ll be doing: thinking about those summertime words. Here are some of our favorites.

barnaby-bright

“Barnaby bright, Barnaby bright, the longest day and the shortest night.” According to The Oxford Dictionary of Proverbs, this saying is from the mid-17th century and celebrates St. Barnabas’ Day — also called barnaby-bright and Barnaby-day — the feast day of the patron saint of Cyprus and Antioch, protector against hailstorms, and promoter of peace. Barnaby-bright was celebrated on June 11, once regarded as the longest day of the year.

summer solstice

Now we know the summer solstice is actually the longest day. Deemed the first day of summer, it cam occur on June 20, 21, or 22 in the northern hemisphere. The term has been in use since the 16th century. The word summer is Old English in origin while solstice ultimately comes from the Latin solstitium, “point at which the sun seems to stand still.”

wayzgoose 

Wayzgoose was a special “printers’ holiday or party” celebrated starting at least in the early 18th century, according to the Oxford English Dictionary (OED). Given by the “master printer” to his workmen, it was held around the feast day of St. Bartholomew (the patron saint of bookbinders among other professions) on Aug. 24 as a way to mark “the beginning of the season of working by candlelight.” 

World Wide Words says “the term evolved to mean the annual summer dinner or outing held for the printers in a publishing house or newspaper office,” and that with “advances in lighting methods and reductions in working hours, the event was often held in July instead.”

As for where the word comes from, that remains unknown. There’s much speculation — for instance, that goose was once served as the centerpiece at the feast — but not much evidence.

dog days

Those long hot days between early July and early September are known as dog days. They’re so called, says the OED, because in ancient times, the period was associated with “the heliacal rising of the Dog Star in the Mediterranean area, and formerly considered to be the most unhealthy period of the year and a time of ill omen.” Also known as Sirius, the Dog Star is the brightest star in the constellation Canis Major as well as “the brightest star in the heavens.”

Indian summer

Indian summer refers to a spell of unseasonably warm weather usually occurring in late autumn. In use since the late 18th century, the Online Etymology Dictionary says the term might come from the fact that “it was first noted in regions then still inhabited by Indians, in the upper Mississippi valley west of the Appalachians, or because the Indians first described it to the Europeans.” 

Some suggest that we might want to use a name with “less colonial overtones” — for instance a moniker related to a saint. There’s St. Luke’s summer, named for the feast day of Saint Luke which occurs on Oct. 18, as well as St. Martin’s summer or Martinmas, which in addition to “a period of calm, warm weather” in fall refers to the Nov. 11 feast day itself.

Atlas Obscura has even more suggestions. The Spanish have veranillo del membrillo, “quince summer,” because “it’s around this time of year that quince finishes its ripening.” The Swedes have grävlingssommar, “badger summer,” because that’s when “badgers have one last chance to replenish their stocks for the winter” while Turkey has “pastirma summer” because “the mild weather of early November is perfect for making the cured, salted meat called pastirma (which gave pastrami its name but is its own delicious thing).”

For even more summer words, check out this list and this one.

In Memoriam: Quentin M. Sullivan

Today is National Limerick Day, so in memory of our friend and fellow Wordnik Quentin M. Sullivan (August 22, 1945–July 4, 2019), we’re celebrating his contribution of nearly three thousand limericks to Wordnik.

From late 2013 to mid-2019, Quentin (qms) wrote a limerick featuring the Wordnik word of the day, nearly every day. His wit, kindness, and linguistic creativity are sorely missed.

In his honor, we’ve put together a downloadable PDF of our favorites, and we’ve adopted the word limerick in his name, forever.

Five words from … The Trespasser, by Tana French

Welcome to the third installment of “Five words from …” our series which highlights interesting words from interesting books! Up now is Tana French’s The Trespasser, a crime thriller that’s chock-full of excellent Irish slang.

His accent has got stronger. I put on the Thicko Skanger act too, now and then, but I do it for suspects, not for my own squad. Sometimes Steve makes me want to puke.

Thicko Skanger, skanger, or scanger seems to be the Irish slang equivalent of the British chav, a disparaging term for a young, presumably uneducated person with a brash sense of style and manner. The Oxford English Dictionary (OED) says thicko is a shortening of thickhead, a stupid person.

Breslin’s planning on working a long shift, for a bog-standard case.

Something bog-standard is something ordinary, basic, or unexceptional. The OED says the origin is uncertain but cites the theory that it’s an alteration of box-standard, an old term for the hollow column or standard for a machine, with bog meaning a lavatory or toilet. 

That was the gaffer getting all up in our grille.

A gaffer is a boss or foreman. According to the OED, the term was “applied originally by country people to an elderly man or one whose position entitled him to respect,” and might be a contraction of the word godfather. The same sense carried over to gaffer meaning the head electrician on a movie or TV set.

From the outside, my gaff looks a lot like Aislinn Murray’s.

Gaff in this context means a house, building, or home. Other meanings include a fair and a public place for cheap entertainment.

We’d be banjaxed anyway.

Meaning ruined, stymied, or confounded, banjaxed is a fun Irish slang term with an unknown origin. The OED’s earliest citation is from the 1939 novel, At Swim-Two-Birds by Flann O’Brien: “Here is his black heart sitting there as large as life in the middle of the pulp of his banjaxed corpse.”

Bonus terms

Because The Trespasser is full so much great slang, we had to include some bonus terms:

  • bent adjective Corrupt, venal. Bent cops exist. Fewer in real life than on the telly, but they’re out there.
  • scut work noun Trivial and tedious tasks. For a second I think Breslin’s gonna tell me to stick my scut work, but instead he says, “Why not,” although there’s a twist to his mouth. 
  • naff adjective Unstylish or cliched. One of the reasons I don’t trust O’Kelly is because of his office. It’s full of naff crap.
  • kip noun Sleep. Go get some kip. Ye look even worse than this morning.
  • skint adjective Poor, broke. But they’re both skint as well.
  • spa noun An idiot or clumsy person. You spa, you. Come on and get this case meeting done.
  • bolshie adjective A leftist; short for Bolshevik. I say, just bolshie enough, “Because I didn’t want to.”
  • bickied adjective Drunk. He was always so bickied he kept forgetting he’d already tried and got nowhere.

Check out our first two installments of “Five words from” right here: Aurora by Kim Stanley Robinson and The Peripheral by William Gibson.